Кэт Мартин - Невеста-изменница стр 2.

Шрифт
Фон

Она знала, он ненавидит ее всем сердцем. А если бы не знала, то догадалась бы сегодня по его ледяному взгляду. Его бронзовое от загара лицо источало ненависть. Даже на расстоянии она физически ощутила его недобрые мысли. Она не видела его с тех пор, как почти девять лет назад он приехал домой в отпуск и узнал, что она вышла замуж за другого.

Не видела с того самого дня, как он обозвал ее шлюхой и поклялся, что в один прекрасный день она заплатит за ложь и обман.

И она заплатила. Боже милостивый, каждый день, прожитый с Эдмундом Холлоуэем, стал ее расплатой. Она вышла замуж за человека, которого выбрала не сама то была воля отца. Но любить Риса она никогда не переставала.

У Элизабет сжалось сердце. В памяти возникло выразительное, мужественное, невероятно привлекательное лицо. В общем, он и теперь выглядел точно так же, как в двадцать лет, высокий, черноволосый, с мускулистым, худощавым телом и твердыми, словно высеченными из камня, чертами лица.

И все же он стал совершенно другим. Исчезли робость и некоторая нерешительность, которые чувствовались в нем, когда он ухаживал за ней. Теперь он стал мужчиной и носил свою мужественность, как удобную рубашку, что было видно по его твердому взгляду, когда он слишком откровенно рассматривал ее. В его чертах появилась жесткость, отсутствовавшая в юные годы, уверенность и властность, но это делало его еще привлекательнее.

Мама донесся до нее голосок Джереда.

Да, милый?

В голове зарождалась боль, и Элизабет потерла виски.

Кто это был? спросил мальчик едва слышно, почувствовав, что она расстроена.

Элизабет заставила себя улыбнуться и похлопала по сиденью рядом с собой. Джеред, сидевший напротив, пересел к ней, и она обвила рукой его маленькие плечики.

Майор Дьюар мой старый друг, милый. Абсолютная ложь. Он ненавидит ее, но она ни в чем его не винит. Майор только что вышел в отставку и вернулся домой.

Джеред лишь взглянул на нее. Он больше ни о чем не спрашивал, а только смотрел на нее глубоко посаженными карими глазами. Печальными, как ей показалось, и слишком искушенными для ребенка глазами, полными одиночества.

Выдавив из себя улыбку, она принялась показывать ему достопримечательности вдоль дороги, пролегавшей среди холмистых полей. Стояла середина сентября. Листья уже приобрели желтый и багряный цвет. Рядом с дорогой два маленьких мальчика играли в мяч, бросая его друг другу, и Элизабет указала на них Джереду:

Посмотри, как интересно. Ты ведь любишь играть в мяч? Может, один из сыновей миссис Клозен поиграет с тобой сегодня? Миссис Клозен была экономкой. Добрая женщина воспитывала осиротевших сыновей своей дочери, мальчиков восьми и девяти лет. Они любили Джереда, но из-за его стеснительности редко с ним общались. Почему бы тебе не попросить их поиграть с тобой, когда приедем домой?

Джеред молчал, не сводя взгляда с мальчиков. У Элизабет перехватило горло. Джеред, скрывая свою незащищенность, никогда не выходил из раковины, которую он сам создал и которая ограждала его от мира. Еще одна причина, почему им следовало уехать.

Не уехать, молча поправила себя Элизабет, а сбежать.

С тех пор как брат ее мужа Мейсон и его жена Френсис Холлоуэй поселились в Олдридж-Парке, она чувствовала себя узницей в собственном доме.

Головная боль нарастала, распирая череп, как это часто случалось в последнее время. Она боялась Мейсона. Слишком близко он к ней всегда подходил, слишком часто прикасался. Ей следовало уехать, но она была уверена он поедет следом. Элизабет не знала, как далеко он готов зайти, чтобы держать ее и Джереда теперь графа Олдриджа под контролем. Но

вытянулись в тонкую недовольную линию.

Я ожидала, что вы вернетесь раньше. Где вы пропадали?

Это была худощавая женщина с длинным тонким носом и высокими скулами. Ее величайшим достоянием была непревзойденная сила воли. Как бы трудно ни было, Френсис умудрялась все поставить на службу собственным целям. Возможно, по этой причине Мейсон на ней и женился.

Я говорила тебе, что мы с Джередом едем в деревню. Элизабет давно отказалась от попыток проявлять вежливость по отношению к Френсис. Женщина не любила ее, возненавидев с того самого момента, как Элизабет родила Эдмунду сына, лишив Мейсона возможности унаследовать титул. Мне нужно было кое-что купить, на это ушло больше времени, чем я рассчитывала.

К тому же в последнее время она не слишком хорошо себя чувствовала. На воздухе ей было куда лучше.

Но это, как и длительность прогулки, Френсис не касалось.

Джереда искал его наставник. Мы же не хотим, чтобы он отстал в учебе.

Рука Элизабет по-матерински обвили худенькие плечики сына.

Он пойдет немного поиграет. А потом займется уроками.

Джеред взглянул на мать большими темными глазами:

Я лучше сейчас позанимаюсь, мама. Маркус и Бенни, может, вообще не захотят со мной играть.

Но

Френсис тут же налетела на него, как большая черная ворона, и, схватив за руку, потащила к лестнице. Элизабет хотела сказать ей, что маленьким мальчикам нужно не только учиться, но от боли ее голова гудела и мысли разбегались. Пока ее сын, сопровождаемый Френсис, поднимался по широкой лестнице, Элизабет провожала их взглядом. Они поднялись еще на один пролет и скрылись в классной комнате.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Свадьба
41.3К 147
Герцог
7.3К 129

Популярные книги автора