Роберт, это слишком дорого, тихо возразила она, увлекая его в сторону.
Вам он не нравится?
Не нравится? Я никогда не видела ничего изящнее, но Он сделал жест агенту, и экипаж стал ее собственностью.
«Ах, Хоуксклиф, как ты рисуешься!» упрекнул он себя, с улыбкой глядя в землю и сунув руки в карманы, в то время как она с детской радостью ласкала своих лошадей.
Когда он вывел ее из сарая, где стояли лошади, вид у нее был ошеломленный. Они решили пешком прогуляться по городу и неторопливо шагали по улицам, дерзко демонстрируя свой союз перед осуждающими взглядами прохожих.
Обогнув угол у Хеймаркета, они чуть не столкнулись с тремя офицерами в красных мундирах. Те извинились, Хоук раздраженно пробормотал «пардон» и вдруг заметил, что Бел не спускает глаз с военного, идущего посредине.
Лицо ее стало пепельно-серым.
Красивый и самодовольный молодой офицер с копной каштановых волос тоже вдруг изменился в лице.
Бел?
Мик, чуть слышно проговорила она.
Лукавое лицо молодого человека озарилось радостью.
Это моя девушка! С веселым криком, раздавшимся на всю оживленную улицу, он, обхватив ее за талию, приподнял и закружил в воздухе. Не могу поверить, что это ты! Что
следовало это предвидеть.
Судя по всему, Долф вознамерился перехватить ее, когда она будет возвращаться после танца, но Роберт и Алек направились к ней, чтобы помешать ему; увидев опасность, грозящую Дол фу, его друзья, в свою очередь, поспешили на помощь к баронету. И теперь обе группы ощетинившихся мужчин стояли на краю танцевального круга. Долф что-то говорил Роберту. По возмущенной позе Хоука и его напряженному, сердитому лицу она поняла, что ситуация балансирует на грани драки.
Пробормотав извинения лорду Элдону, Бел ринулась сквозь толпу к своему покровителю, надеясь, что успеет до него добраться раньше, чем произойдет что-то ужасное. Может, ей даже удастся успокоить Долфа.
За ней неотступно следовали Арджил и полковник Паркер.
Долф посмотрел на нее с похотливой ненавистью, что-то хотел сказать, но вовремя сдержал себя. К несчастью, его приятель, стоявший рядом, оказался не столь благоразумен.
Эй, смотрите-ка, да это новая Блудница Хоуксклиф!
Что вы сказали? прорычал Роберт. Алек шагнул вперед.
Полковник Паркер оттащил Бел в сторону. В ту минуту, когда она сердито повернулась к нему, прозвучали роковые слова:
Всем известно, что дети Найтов это выводок ублюдков!
Музыка смолкла. Все находившиеся поблизости, похолодев, уставились на пьяного щеголя. Роберт посмотрел на Долфа. С оскорбительным смехом тот поднял руки.
Я этого не говорил.
И тогда, точно молодой лев, в атаку ринулся Алек. Он отшвырнул Долфа, схватил негодяя за лацканы сюртука и, рванув на себя, нанес ему сокрушительный удар в челюсть. Хлыщ грохнулся на пол, словно сраженный пушечным ядром.
Дальше начался кромешный ад.
Выйдем отсюда! проревел Арджил.
Паркер! Присмотрите за Белиндой! прокричал Хоук, поворачиваясь, чтобы отыскать ее в толпе. Ступайте с полковником Паркером! ~ приказал он, вынырнув из клубка дерущихся мужчин.
Она попыталась было возразить, но он уже не слышал ее, так как последовал за братом, который поднял свою жертву с пола и снова нанес ей удар.
Выйдем на улицу, Алек! в ярости крикнул Хоук. В шуме драки Бел едва расслышала его.
Пойдемте, мисс Гамильтон. Полковник Паркер бесцеремонно потащил ее в безопасный уголок, откуда выглядывали удивленные Харриет, Фанни и Джулия.
Что случилось, дражайшая моя? взволнованно обратилась к ней Фанни, нежно обнимая ее.
Друг Долфа обозвал меня Блудницей Хоуксклиф, и они подрались! воскликнула Бел. В это время толпа мужчин медленно двигалась к выходу.
Блудницей Хоуксклиф? переспросила Джулия с удивлением.
Харриет взглянула на Бел.
Дорогая, если было сказано именно это, будьте уверены, что речь шла не о вас, спокойно произнесла она.
Что?! возмутилась Бел, чувствуя себя истеричной дурой рядом с тремя прекрасными грациями. Кого же он имел в виду?
Вы никогда не слышали о Блуднице Хоуксклиф?
Нет! Кто это?
Харриет кивком указала на Роберта и Алека.
Их мать.
Их мать? повторила потрясенная Бел.
Ну да, подтвердила Джулия. Видите ли, Джор-Джиана Найт восьмая герцогиня Хоуксклиф. Она жила для любви. В ее время мы показались бы рядом с ней монашками.
Что?! вскричала Бел.
Говорят, она была фантастически страстной, ненасытной красавицей. У нее были романы со всеми великими людьми ее времени.
От поэтов до боксеров, вставила Фанни.
О Боже! ахнула Бел.
Драчуны исчезли за дверью, а в зале жужжали взволнованные голоса.
Вы знаете историю «Сборника Найтов»? спросила Харриет, с улыбкой притягивая к себе Бел, чтобы рассказать эту историю, ибо единственное, что Харриет любила больше, чем богатых мужчин, был хороший скандал.
Нет! Расскажите!
Отец Роберта, восьмой герцог, был слишком джентльменом, чтобы не признать отпрысков своей жены своими детьми, но настоящий его сын только ваш покровитель. Остальные четверо братьев от разных отцов, хотя маленькая девочка, кажется, тоже герцогской крови плод примирения, которое произошло незадолго до смерти восьмого герцога.