Погибелью. Что он имел в виду? Это звучало так... более постоянно, чем роман на одну ночь.
Она глубоко вздохнула. Не будь дурой. Не надейся на...
Раздался стук в дверь, заставивший их обоих резко сесть. Она потянулась за одеялом, чтобы прикрыться.
Он вскочил на ноги одним легким, гибким движением.
- Кто станет...
Стук продолжился, теперь он был сильнее и настойчивее.
- У тебя нет времени одеться.
Он указал на дверь в противоположной стене.
- Это гардеробная, подожди там. Я избавлюсь от этого человека.
Накинув на себя одеяло, она бросилась через комнату и захлопнула за собой дверь.
Пол заскрипел, когда он направился к двери. Послышался скрежет отодвигаемого засова. А затем - его резкий вздох.
Она опустилась на колени, чтобы заглянуть в замочную скважину.
Полуночный гость вошел в комнату. Она не могла разглядеть его лица, но со спины он показался ей таким знакомым...
- Я слышал, ты искал меня, - сказал мужчина.
Ее охватил ужас. Это была засада! Она распахнула дверь.
- Это он! - закричала она. -Осторожно!
Но Риптон не двинулся с места. Он только уставился на нее со странным, пораженным выражением на лице. Самозванец повернулся и ахнул.
- Аманда? - сказал он. - Боже мой! Дорогая! Что ты... - Его взгляд скользнул по ее телу, и он заметно побледнел. - Что, - произнес он неровным голосом, - ты делаешь с моим кузеном?
ГЛАВА 11
Какое-то мгновение ее затуманенный мозг не мог осмыслить слова этого человека. Ее собственные новости вырвались у нее сами собой.
- Это он! Это самозванец!
Но выражение лица Риптона не изменилось. Когда он посмотрел на другого мужчину, он не выказал удивления.
А самозванец не выказал страха. Когда его взгляд снова скользнул по ее телу, на его покрасневшем лице появилось гневное выражение.
Что-то было не так.
- Это он, - повторила она, но ее голос звучал неуверенно. - Риптон, это...
- Я знаю, - тихо сказал он.
У нее перехватило дыхание. Он знал? Она не...
- Да как ты посмел, - сказал самозванец Риптону.
- Тихо. - Риптон шагнул к ней. - Аманда, ты должна позволить мне объяснить. Я знаю, это покажется тебе очень странным...
Самозванец последовал за ними.
- Э-эта ж-женщина должна была стать моей женой!
Инстинкт заставил ее отступить на шаг. Что-то было не так.
Что сказал самозванец минуту назад?
Он назвал Риптона своим кузеном.
Самозванец был пропавшим кузеном Риптона.
О, боже.
- Ты знал.
Слова вырвались у нее почти беззвучно, потому что ей было невыносимо слышать их, признавать правду.
- Ты знал, что он твой кузен.
Риптон выглядел потрясенным.
- Нет! Послушай меня. - Он схватил ее за руку, и ее плоть откликнулась - глупая плоть, все еще оживленная воспоминаниями об удовольствии, которое они разделили.
- Сначала я понятия не имел...
- Сначала. Сначала? Когда ты понял? Прежде чем мы...
Ее охватила тошнота. Она вырвалась
у входа в столовую появился Чарльз и отступил в сторону, чтобы позволить ей выйти. А затем он развернулся и тоже бросился за ней.
Какая нелепость. В итоге они оба оказались перед ее дверью, сверля друг друга взглядами, колотя в дверь, а на туфли Спенса капал кофе.
Четыре дня: теперь Спенсер точно знал, сколько времени требуется мужчине, чтобы потерять остатки своего достоинства.
В этом смысле она была похожа на лихорадку. Нельзя винить себя за поступки, сделанные в бреду, и теперь она была у него в крови - затуманивала зрение, заставляла кружиться голову. Деформировала его мозг.
Хуже всего было то, что, если бы кто-нибудь предложил ему лекарство, он бы им не воспользовался. Вот насколько далеко он зашел.
Его зловещий смех разнесся в темноте.
Он знал, не так ли, что ему не следует прикасаться к ней снова? Он предполагал, что занятия любовью погубят ее. Вместо этого потерпел крушение он сам.
Скрип палубы предупредил его о том, что кто-то рядом. Охваченный проблеском надежды, он обернулся - и тут же поморщился при виде своего кузена.
- М-мы п-почти дома, - сказал Чарльз. Он потирал шею - возможно, на всякий случай. Прошлой ночью они снова поссорились; Спенс пригрозил задушить его.
Возможно, он ещё не забыл угрозу. На этот раз на лице Чарльза не было выражения праведного негодования. Похоже, он не был склонен обвинять его в очередной раз в том, что он похитил невесту, выбранную другим мужчиной.
Как хорошо, что к одному из них вернулся рассудок.
Спенс снова повернулся к затуманенному виду. Волны бились о корпус - мирный звук, бесполезный контрапункт бешеному стуку его сердца. От этой ярости у него дрожали кости. Это не давало ему уснуть в половине пятого, когда любой нормальный человек уже спал бы.
Его руки сжались в кулаки на перилах.
- Иди спать, - прорычал он.
- Не могу уснуть.
Блестяще. Только Аманда, запертая в своей надушенной каюте, безмятежно спала
Нет. Ты знаешь, что это неправда.
Она была в ярости. В очень сильной ярости. И он не мог винить ее за это.
Ему следовало поделиться с ней своими подозрениями. Надо было сказать, что ее паршивый жених, возможно, был его двоюродным братом.
Его остановила преданность семье. Но чем он обязан этой дворняге, учитывая его отвратительное обращение с Амандой?