Медведева Ирина Борисовна - Гел-Мэлси в Сингапуре стр 18.

Шрифт
Фон

Дэзи посмотрела на своих друзей, пытаясь определить, не догадались ли они, что под ее мягкой пушистой шкуркой скрывается душа кровожадного крысолова.

Краем глаза она заметила, что Мавр нервно сглотнул слюну и содрогнулся.

"Ага, друг, значит и у тебя совесть не чиста", подумала секретарша детективов, и почему-то от этой мысли ей

стало немного легче.

Вивекасвати вскочил на диван и восторженно хлопнул Чанга по плечу.

Ты посмотри на этих хищников, подергиваясь от с трудом сдерживаемого смеха, воскликнул он. Клянусь, что сейчас все сожранные ими крысы переворачиваются у них в желудках.

Чанг взглянул на растерянные морды собак и барсука и, уронив бокал с шампанским, захохотал.

Не мучайте себя, зверюги, с неожиданной нежностью сказал он. Так уж устроен мир. Все друг друга едят. Даже люди едят себе подобных. Дикари питаются человеческим мясом, а люди, называющие себя цивилизованными, гложут души своих ближних, часто даже не замечая этого. Хищникам не стоит грустить о съеденных крысах. Голодный хищник вынужден следовать своим инстинктам без сомнений и сожалений, иначе он погибнет. Так велит природа и так устроен этот мир. Только в Зверином Раю нет нужды убивать, чтобы выжить. Но там царят совсем другие законы.

Ты знаешь про Звериный Рай? изумленно воскликнула Гел-Мэлси.

Боюсь, что вы недооцениваете старину Чанга, усмехнулся крысиный босс. С тех пор, как мы заключили соглашение о сотрудничестве, мои крысы круглосуточно прослушивают ваш номер. Невозможно действовать правильно, не зная планов партнеров. А вдруг вы захотите меня обмануть? О вас мне известно все или почти все. В частности, я убедился, что вы настоящие друзья и вполне достойны доверия.

Пока детективы размышляли, стоит ли им возмущаться от такого вмешательства в их личную жизнь или восхищаться предусмотрительностью Чанга, крысиный босс постучал когтем по бокалу, словно собираясь произнести тост. Все замолчали и посмотрели на него.

Лирическая часть закончена, сказал Чанг. Пора обсудить создавшееся положение. Пока Убийца Джексон разговаривал с Сунгаем, в сумку смотрителя незаметно проник мой внучатый племянник, на редкость смышленый крысенок Литлмао, который сообщил мне обо всем, что произошло потом.

Расставшись с Убийцей Джексоном, Сунгай позвонил Тао Вангу, посреднику, связанному с подразделением триады "Розовая жемчужина". Сказав, что наклевывается потрясающая сделка, он попросил свидания с боссом "Розовой жемчужины". После долгих препирательств и обещаний доли в гонораре Сунгаю удалось добраться до Пуна, заместителя босса. Сунгай ныл десять минут, умоляя того о встрече, пока раздраженный Пун не согласился, добавив, что если информация окажется не стоящей внимания, он лично отрежет малайцу уши, обваляет их в черном перце и заставит его проглотить их, не запивая.

Сунгай встретился с Пуном в баре "Лотос забвения". После того, как Сунгай изложил предложение Убийцы Джексона о продаже бриллиантов, Пун отвез его в один из своих офисов, где его подручные исследовали количество алкоголя и наркотиков в крови смотрителя, а заодно протестировали его на детекторе лжи. Убедившись, что Сунгай не врет, Пун переговорил по телефону с боссом "Розовой жемчужины" и повез смотрителя на виллу босса.

У входа на виллу охранники обыскали Пуна и Сунгая и забрали у них оружие и сумки. Крысенку Литлмао удалось незаметно выскользнуть из сумки смотрителя и проникнуть в кабинет главы "Розовой жемчужины". Там он, не долго думая, спрятался в коробку с тасманийскими тянучками.

Выслушав рассказ Сунгая, босс велел секретарше предоставить ему информацию обо всех крупных похищениях бриллиантов за последние десять лет. Получив нужные ему данные и убедившись, что партия, предлагаемая смотрителем, не числится в розыске, босс "Розовой жемчужины" закурил сигару и погрузился в размышления.

Если эти бриллианты действительно существуют, то они чистые, докурив сигару до половины, заявил он. Информация о таком крупном ограблении обязательно дошла бы до меня. Скорее всего, они были незаметно вывезены с африканских рудников и огранены в подпольной мастерской, если, конечно, это не ловушка. В любом случае предложение заманчивое, очень заманчивое.

Босс ткнул сигару в пепельницу и жестом приказал Пуну передать ему коробку с тянучками.

Почувствовав, что коробка поднимается в воздух, Литлмао, проклиная себя за неудачную маскировку, выплюнул изо рта недоеденную конфету и съежился, надеясь, что его не заметят. Пун снял крышку и почтительно протянул коробку боссу, с удивлением отметив про себя, что впервые в жизни на непроницаемом лице его шефа отразились человеческие чувства.

"Неужели сообщение о бриллиантах до такой степени его взволновало? подумал Пун. Стареет босс, теряет хватку. Надеюсь, Триада назначит меня на его место."

Пун ошибался. Его шефа в данный момент волновали отнюдь не бриллианты. Не веря своим глазам, мафиозный босс уставился на Литлмао, безуспешно

пытающегося сделать вид, что он всего лишь тасманийская тянучка. Морщинистое желтое лицо мафиози покрылось яркими багровыми пятнами.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке