Всего за 399 руб. Купить полную версию
Энид Блайтон Тайна вора-невидимки
The Find-Outers
THE MYSTERY OF THE INVISIBLE THIEF
Enid Blytons signature is registered trade mark of Hodder and Stoughton Limited
Text © Hodder and Stoughton Limited, 1943
The moral right of the author has been asserted.
All rights reserved.
First published in Great Britain in 1943
© Чулкова С. И., перевод на русский язык, 2021
© Кукушкин А. И., иллюстрации, 2021
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2021
Machaon®
Глава 1. Лето. Жара
Эх, четвёртая неделя каникул, а мы и слыхом не слыхивали ни об одном преступлении.
И даже нюхом не нюхивали, мрачно отшутился Фатти. А жара-то какая! Бастер, хватит на меня дышать, и без того тяжко.
Бастер неохотно отодвинулся. Даже в тени от жары не было спасения, и бедный скотчтерьер часто дышал, высунув язык.
Бетси участливо погладила его:
Бедненькая собаченция! Не хотела бы я ходить летом в такой шубке. Самое ужасное, что и пуговицы не расстегнёшь.
Ой, замолчи, поморщился Фатти. У меня слишком богатое воображение.
Боже, у меня даже нет сил смеяться, лениво протянула Дейзи, представив, как Бастер расстёгивает свою шубу.
А что тут смешного?! сказал Ларри. Пятеро сыщиков и пёс-детектив просиживают без дела или пролёживают не знаю, как правильнее сказать. Но даже если и случилось бы какое-нибудь преступление, мне было бы лень шевельнуться. А ведь до конца каникул ещё восемь недель.
Ребята снова замолчали, желая только одного: чтобы Бастер держался от них подальше и не обдавал своим горячим дыханием. В такую погоду мозги совершенно не варят, а это позор для любого уважающего себя сыщика.
Чья теперь очередь нести лимонад из холодильника? подал голос Ларри.
Вообще-то твоя, сказала Дейзи. Ну и хитрец же ты. Думаешь нас запутать? Вставай давай и тащи сюда лимонад.
Ларри даже не пошевельнулся, и Фатти легонько толкнул его ногой:
Подъём! Мы пить хотим.
Бетси! Из-за деревьев послышался голос миссис Хилтон. Ты там в панамке? А Пип опять с непокрытой головой?
Мамочка, всё хорошо! Я в панамке! откликнулась Бетси.
Пип сердито сдвинул брови, взглядом предупреждая сестру не выдавать его. Он-то был без панамы, но маму не обманешь.
Пип, а ну бегом сюда и надень панаму! потребовала миссис Хилтон. Ты что, опять хочешь получить солнечный удар?
Ёлки зелёные! Пип неохотно поднялся.
Заодно принеси лимонад, сообразил тут же Ларри.
Умеешь ты подсуетиться, проворчал Пип. Надо было первым попросить тебя сгонять за моей панамой Иду, мам, иду!
Холодный лимонад был что надо. Ребята почувствовали себя бодрее, усевшись на траву. Вместе с лимонадом Пип принёс кое-какие новости:
Мама говорит, инспектор Дженкс будет сегодня в Петерсвуде.
Правда, что ли? хором воскликнули все.
Инспектор Дженкс был большим другом юных сыщиков и очень хорошо к ним относился за раскрытие нескольких сложных преступлений.
Интересно, с чего бы это? спросил Фатти. Неужели в Петерсвуде произошло что-то особенное?
Увы, ответил Пип. Просто на стадионе Петтерc-филд устраивают джимхану, в которой участвует и его крестница.
У-у-у, разочарованно проныла Дейзи. А я так надеялась, что нам перепадёт какое-нибудь расследование.
Всё равно надо сходить и выразить своё почтение, сказал Фатти, и никто не возражал.
Ребята любили высокого, обаятельного Дженкса за его весёлый нрав и добрые шуточки, для Бетси так вообще он был номером один в сыскной деятельности, точнее, номером два, потому что первым был Фатти.
Имя Дженкса навеяло приятные воспоминания.
Помните историю о пропавшем ожерелье? вздохнул Ларри. А тайну зловещего дома? Вот это была жизнь!
Мне больше понравилась тайна секретной комнаты, сказал Пип. Никогда не забуду, как залез на то огромное дерево, заглянул в пустой дом, а там такое!
Да, было здорово, согласился Фатти. А теперь что?! Сидим и предаёмся воспоминаниям, как пенсионеры. А ведь без дела мозги ржавеют.
Только не у тебя, Фатти, пылко возразила Бетси. Ты такой умный, просто ужас! А твоя маскировка это ж целый театр. Кстати, давненько ты ни в кого не переодевался. Неужели надоело?
Нет, конечно, ответил Фатти. Во-первых,
жарко, во-вторых, мистер Гун уехал, а его заместитель ни рыба ни мясо. Я даже соскучился по нашему мистеру А-ну-ка-разойдись. Бастер, а ты как считаешь?
Гав! ответил пёс.
Бетси расхохоталась:
Ой, Бастер всегда так уморительно выплясывает вокруг него!
И не говори, улыбнулся Фатти. С нетерпением ждём А-ну-ка-разойдись обратно. На ком ещё тренироваться Бастеру, чтобы не толстеть?
Пёс застучал хвостом, услышав своё имя, и подполз ближе.
Бастер, только не подходи ко мне, взмолился Фатти. Ты настоящая четырёхлапая печка! Может, прикрепить к тебе вентилятор на батарейках?
Ой, не шути так, я тебя умоляю, взмолилась Дейзи. Так жарко, что нет сил смеяться. Даже не знаю, как я дойду до Петтерc-филд.