Лин Рина - Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде стр 23.

Шрифт
Фон

Это вовсе не тайник, с этими словами он понес чертежи обратно в первую комнату. Я просто варил кофе и спрятал чертежи в кастрюлю. А потом потом я их просто забыл, пояснил он и начал пересчитывать страницы, на миг, видимо, совсем забыв о моем существовании.

Через некоторое время он довольно улыбнулся. Кажется, все было на месте.

А почему вы положили чертежи именно в кастрюлю? я не сводила взгляда с Джейми и напряженно думала, все ли у него в порядке с головой. Он вытащил чертежи из кастрюли, не забыв при этом снова закрыть ее крышкой.

Впрочем, меня многие люди тоже описывали как эксцентричную особу, так что

Да, я тоже назвала его просто по имени. Но я это сделала не намеренно, а в состоянии аффекта. Плюс такая ситуация А экстремальные ситуации сближают.

грех жаловаться на подобные причуды.

Просто случайность, бросил в ответ Джейми, снимая рабочую сумку и что-то отчаянно ища в ней. Наконец он вытащил оттуда потрепанную записную книжку и в изнеможении опустился на стул.

В одной руке он держал чертежи, в другой загадочную записную книжку, а на полу перед ним стоял испорченный чемодан. Картина маслом.

И этот чемодан пробил с огромной высоты стеклянный купол библиотеки Королевского университета, нанеся огромный ущерб зданию, но при этом сам остался почти цел. Какая ирония, что в итоге его все-таки кто-то разобрал по частям.

Все в порядке? нерешительно спросила я.

Нет. Контейнер пропал. А это очень важная часть всего аппарата. Поэтому сейчас Без него Джейми закрыл глаза, не в состоянии собраться с духом и побороть нахлынувшие чувства. Пожалуй, надо сообщить о проникновении в полицию, наконец проговорил он, и я дружески похлопала его по плечу.

Да уж, к такому я готов не был. До сих пор не понимаю, как ты меня уговорила.

Поддерживаю, замечательная идея, согласилась я, искренне сочувствуя бедолаге Джейми. К такому стрессу он явно был не готов.

Я тут же порылась в карманах пальто в поисках мелочи. Наверняка в этом районе уличные мальчишки тоже болтались без толку допоздна. Даже невзирая на холод.

И действительно, нашелся парень, которого всего за четверть пенни удалось уговорить привести в мастерскую Джейми офицера полиции. Мальчишка ухмыльнулся, как настоящий торговец, когда выклянчил еще монетку, а выбитые передние зубы только усиливали и без того неприятное ощущение.

Джейми по-прежнему сидел за столом, неестественно сжавшись, когда я вернулась в мастерскую, отряхивая со шляпки снег.

Полиция скоро прибудет, проговорила я как можно бодрее, стараясь чуть поднять ему настроение, и Джейми действительно выдавил из себя слабую улыбку.

Вы можете ехать домой. Я сейчас едва ли в состоянии разбираться с вашим медальоном, сами понимаете руки дрожат, его голос звучал так жалобно, и вид у него был такой удрученный.

Пропало, конечно, не так много, но ему, конечно, было не по себе от мысли, что, пока он отсутствовал, кто-то побывал в мастерской. В его мастерской, в его маленькой империи, где он мог делать все, что только захочется.

Нет, я, пожалуй, останусь. Как же я вас в таком состоянии одного брошу? решительно возразила я, разматывая шарф.

Но мисс Хеммильтон вежливо начал он, однако тут же остановился, как будто и не желая на самом деле меня выпроваживать. Ему вряд ли хотелось дожидаться полицейских в одиночку.

Но конечно, я бы все равно не ушла, неважно, что он собирался сказать. Просто в тот момент он этого еще не знал.

Эх, бросьте, Джейми, театрально вздохнула я. Не до формальностей уже. И тут я заметила у стены табуретку, скрытую какими-то металлическими колесами размером с человеческий рост. Нет, туда, пожалуй, садиться не стоит, иначе обязательно что-нибудь уроню или сломаю. А вот кофе сейчас был бы очень кстати, добавила я как бы невзначай, и Джейми кивнул. Затем моргнул и опять кивнул.

Да, кофе это всегда хорошо. Сейчас все будет, он поднялся на ноги и направился в соседнюю комнату.

Через пару минут в дверь громко постучали.

Джейми как раз возвращался из смежной комнаты. Он быстро сунул мне в руки кружку с горячим напитком, от которой поднимался пар и пахло горечью, и поспешил к двери.

Снегопад на улице за это время усилился, и я всерьез забеспокоилась, как же сегодня вернусь на Парк-стрит.

За дверью стояли констебль, мужчина с покрасневшим носом и редкой бородкой, и сержант, отряхнувшийся как собака, когда Джейми пригласил их войти в теплую комнату.

К моему немалому удивлению, сержантом оказался не кто иной, как Джеймс Джеральд Уокер. Он не раз выручал меня и Ардена, а мы платили ему тем же. Так что, наверное, можно было бы сказать, что он мой старый друг, хоть мы и никогда не дружили. Просто, когда были младше, мы любили посещать одни и те же места и оттого пересекались чаще, чем нам этого хотелось бы.

Я и подумать не могла, что он пойдет в полицию. Да и никто не мог. Когда же мы в последний раз виделись? Помнится, дело было у хлопковых фабрик, он тогда сильно напился и на полном серьезе громко заявлял, что вот женится он на богатой даме и с тех пор никогда ни в чем не будет нуждаться. Много лет с тех пор прошло, много

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке