Цзинь Юн - Записи о доброте и ненависти. Том 4 стр 11.

Шрифт
Фон

смотреть вниз и увидели, что внезапно огонь вспыхнул ярче.

Спускайтесь! закричал Цзялуо.

Хуо Цинтун сказала:

Сестра, спускайся первой!

Касили медленно заскользила по веревке вниз. Когда она увидела стоящего внизу с распростертыми объятиями Чэнь Цзялуо, то, закрыв глаза, спрыгнула вниз. Вскоре она почувствовала, как две крепкие руки обняли ее и осторожно поставили на землю. Затем Хуо Цинтун спрыгнула таким же образом, но, когда Чэнь Цзялуо обнял ее, покраснела от смущения.

Вой волков снаружи уже был едва различим. Чэнь Цзялуо увидел в отражении белой нефритовой стены тени трех человек: две из них принадлежали двум несравненно красивым девушкам, которые стояли рядом с ним. В сиянии нефритового блеска они выглядели особенно очаровательно. Но сейчас они находились в недрах горного пика, не зная, что их здесь ожидает, обернется это удачей или же случится беда было трудно предсказать. Из всех странностей, которые встречались им на пути в течение всей жизни, этот момент, пожалуй, был самым непредсказуемым. Благоухающая принцесса была поражена, увидев необыкновенную красоту этого места. Она взяла горящую ножку стула и направилась вперед. Чэнь Цзялуо отломал еще несколько ножек и зажал их в руках. Они втроем прошли по длинному коридору, но впереди все было завалено камнями, преграждающими им дорогу, и так они достигли конца своего пути. Чэнь Цзялуо почувствовал дрожь в сердце и задумался: «Неужели больше нет прохода и это тупик? Что же делать?» При свете факела он увидел мерцающий свет у стены туннеля, словно там лежала груда золота, но, когда они подошли поближе, оказалось, что это были золотые доспехи, а внутри них куча высохших костей. Доспехи были сделаны очень изысканно.

Этот человек, скорее всего, при жизни был высокопоставленным чиновником или знатным аристократом, сказала Касили.

Хуо Цинтун заметила, что на его нагрудной броне выгравирован верблюд с расправленными крыльями, и сказала:

Возможно, он даже был королем или принцем. Говорят, в древние времена только у королей было право использовать изображение крылатого верблюда в качестве эмблемы.

Чэнь Цзялуо сказал:

Прямо как изображение дракона в Китае.

Он взял факел из рук Благоухающей принцессы и осмотрел поверхность нефритовой стены в поисках трещин или механизмов. Когда он поднял факел, то увидел, что на высоте шести чи над золотыми доспехами в большое дверное кольцо был вставлен топор с длинной рукоятью. Хуо Цинтун обрадовалась:

Здесь есть дверь!

Чэнь Цзялуо передал ей факел и направился вытаскивать топор. Однако рукоятка прочно приржавела к дверному кольцу, поэтому извлечь топор никак не получалось. Он достал свой кинжал и стал соскребать ржавчину, а затем обеими руками с огромным усилием вытащил топор, который оказался очень тяжелым. Тогда Цзялуо сказал с улыбкой:

Если этот топор был его оружием, то его величество король был довольно сильным.

Ко всем четырем углам каменной двери было прикреплено по одному железному кольцу, каждое с крепким железным замком длиной более двух чи. Чэнь продолжал счищать ржавчину и поднимал железные замки один за другим. Он хватался за дверные кольца и тянул на себя, но дверь оставалась неподвижной. Тогда он оперся обеими руками на дверь, с силой толкнул от себя, и огромные нефритовые ворота заскрипели, медленно открывая дорогу. Дверь была толщиной несколько чжанов в ширину и походила скорее на огромный камень. Все трое переглянулись, на их лицах отразилась радость. Чэнь Цзялуо, держа в правой руке факел, а в левой кинжал, первым вошел внутрь. Как только он шагнул вперед, под его ногами раздался треск высохших костей. Он поднял факел, чтобы осмотреться, и увидел узкий длинный туннель, в который едва мог поместиться человек; повсюду были разбросаны мечи и кости. Хуо Цинтун указала на заднюю сторону гигантской двери и сказала:

Смотрите!

Под светом факела виднелись следы множественных ударов мечом, которые образовали вмятины и выпуклости. Чэнь Цзялуо в ужасе сказал:

Должно быть, всех этих людей запер за дверью тот король. Они, наверное, отчаянно пытались выбраться, но дверь слишком толстая, да и нефрит очень прочный.

Даже если бы у них были десятки таких острых кинжалов, они не смогли бы пробить эту дверь.

Они наверняка приложили все усилия, но в конце концов утратили надежду и погибли один за другим

Благоухающая принцесса сказала:

Хватит об этом! Прекратите!

Ей было невыносимо грустно видеть такую ужасную картину, она не могла больше слушать их

предположения. Чэнь Цзялуо улыбнулся и замолчал. Хуо Цинтун продолжила:

Только почему король остался за дверью и разделил их участь, а не ушел? Это непостижимо.

Она взяла карту и, взглянув на нее, радостно сказала:

В конце туннеля нас ждут большой зал и комнаты.

Они втроем медленно продвигались вперед, переступая через кости, и, пройдя два поворота, действительно вышли в большой зал. Внутри тоже повсюду лежали скелеты и мечи. Вероятно, когда-то здесь прошла ожесточенная битва. Касили, вздохнув, сказала:

Не понимаю, к чему такие жестокие сражения? Неужели нельзя просто жить мирно и счастливо?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке