Ксения Вавилова - Медный Аспид стр 3.

Шрифт
Фон

В грязноватой гостиной сидела дама лет сорока, болезненно худая, с землистым цветом лица, изуродованным следами оспы. Тронутые сединой, некогда шикарные каштановые локоны стянуты в узел, украшены жемчугом. Вокруг губ засели глубокие морщины, худосочное тело затянуто в платье с рюшами и излишне глубоким декольте.

Несмотря на растопленный камин, комнату пронизывала неприятная, липкая сырость. Она притаилась в подозрительных тёмных пятнах у окон, тонких занавесках и неуловимом запахе, пропитавшем дом.

Ах, милый, повернувшись, пропела Майра, почти вернув голосу прежнюю звучность, я так рада, что ты приехал.

Дражайшая супруга, холодно ответил он, игнорируя протянутую для поцелуя руку, позволь поинтересоваться, что с домом?

А что с домом? набросив на себя маску глупышки, захлопала она ресницами.

Вот именно, что с домом, милая моя? Куда делась самая богатая вилла на всём побережье Аклейма? Почему я приехал в развалины столетнего сарая?

Майра потупила взгляд, но то, что работает у двадцатилетней девицы, напрочь сломано у сорокалетней матроны. Не сдержав тяжёлого вздоха, Дэймос прошёлся по комнате.

Я привёз врача для твоей дочери. Где мне его разместить?

Глаза Майры сохранили пленительный ореховый оттенок, что некогда ему так полюбился, но выражение испортилось. Дело даже не в морщинах, а в расчётливости, что поселилась под сенью длинных ресниц.

Подхватив серебряный колокольчик, Майра позвонила. Появилась старуха.

Поппи, размести доктора в комнате рядом с Николеттой.

Поппи?! ахнул Дэймос. Разорви меня Карест, что с тобой случилось?!

Подскочив к старухе, он взял тёплые мозолистые руки в свои, с недоверием вглядываясь в лицо старого друга.

Возраст, мессир, тихо прошамкала она беззубым ртом.

«Возраст, болезни и нужда», прочитал он в стыдливо опущенных глазах.

Я сам помогу гостям разместиться, гладя мягкую, словно поспевшее тесто, руку, произнёс он. Посидишь с нами на кухне?

Гости? голос Майры взлетел на несколько октав.

Мистер Фиар и его сестра. Они получили медицинское образование. Ты писала, что местные врачи только и делают, что травят девочку лекарствами, потому я решил перестраховаться.

Женщина подозрительно сощурилась, поджав губы.

Поппи, принеси мне капли, резко приказала она.

Старушка качнулась в сторону серванта, но Дэймос не отпустил её рук, вынуждая остановиться.

Ты в состоянии дотянуться до них самостоятельно, хмуро заметил он. В какой момент Поппи превратилась в прислугу?

Не нужно, успокаивающе погладила его по руке нянечка. Я очень

благодарна мадам за то, что она даёт мне работу

Работу? Я назначил тебе пенсию.

«Которая выплачивалась через Майру», внезапно осознал он, и гнев, полыхнувший в глазах, заставил женщину попятиться, а старую нянечку, наоборот, придвинуться ближе.

Идёмте, потянула его к выходу Поппи. Вы с дороги, должно быть, устали. Я сварю вам кофе.

Поппи, ты не думала о переезде? позволяя увлечь себя в коридор, спросил он, борясь с яростью.

Куда мне, старухе? отмахнулась она.

С нами поедут два доктора, они помогут перенести дорогу. Сколько времени тебе нужно, чтобы собраться?

Ты не посмеешь! подскочила к двери Майра. Ты обещал врача для Николетты!

Ты мне тоже много что обещала, хмуро отозвался Дэймос.

На грязной и закопчённой кухне, где нянечка, слеповато щурясь, пыталась найти кофе среди пыльных коробок, Дэймос чувствовал себя настоящим чудовищем. Хотелось подняться и высказать жене всё, что он о ней думает. Утроить скандал! Перетряхнуть весь дом от основания до крыши. Стараясь себя отвлечь, он взялся варить кофе. Но, увидев пожёванные мышами зёрна, передумал.

Выразить не могу, как мне жаль. Я думал, ты живёшь где-нибудь на курорте, купаешься в целебных водах и бед не знаешь! не мог перестать извиняться он.

Старая нянечка в очередной раз заверила, что всё в порядке и она вполне довольна своим положением. В этот момент в кухню зашли гости. Мучительный стыд приумножился, когда Дэймос увидел Фиара. Не то что бы он обещал им царские палаты, но точно не разваленный сарай.

Можем мы чем-нибудь помочь? спросил Фиар, ни словом, ни жестом не выказывая неудовольствия.

Его сестра заварила чай и принесла из комнаты купленные в поезде сушки.

Должен признаться, я несколько обескуражен состоянием дома, вынужденно признался Дэймос. Я рассчитывал найти его в несколько ином виде.

Мы только закончили ремонт старого дома в Кондоме, можем применить новоприобретённые навыки здесь, предложил Фиар с несвойственной ему добротой. К тому же где-то здесь больной ребёнок. Когда мы сможем его осмотреть?

Я провожу, произнесла Поппи, которой сушки даже в размоченном виде не казались съедобными.

Сиди, я соберу анамнез, подала голос девушка и устремилась за нянечкой.

Дэймос вздохнул.

Приятно видеть, что и ты временами способен сесть в лужу, белозубо улыбаясь, веселился Фиар.

Похоже, при сестре он сдерживал свой отвратительный характер.

Мне правда неловко, что так вышло. Я отправлял ей деньги, несколько раз мне даже присылали сметы на ремонтные работы

Хватит оправдываться, дай мне насладиться моментом, продолжал веселиться он, за что заработал тычок в плечо.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке