Гудман Сара - Поцелуй сумрака стр 17.

Шрифт
Фон

Леди Мэй встряхнула гривой и повезла нас между необозримыми цветочными полями. Лошадь явно была в приподнятом настроении и не только она. На рассвете Хэтти объявила, что нам нужно поскорее закончить с делами, чтобы успеть привести себя в порядок перед выходом, и с трудом верится начала насвистывать себе под нос. Ее радостное предвкушение праздника было заразным, и я невольно стала ждать своего первого визита на ярмарку. Даже Большой Том напевал веселую мелодию в дороге. Я решила, что этот день определенно будет хорошим. Если удача мне улыбнется, мисс Мэйв все же привезет Лайлу на ярмарку.

До Арканзаса мы с Лайлой ни дня не проводили отдельно. Если даже я частенько чувствовала себя не в своей тарелке в этом незнакомом месте, то ей и подавно было нелегко. В голове пронеслись мысли о новом опыте, который я получила за короткое время пребывания на ферме: принимала роды у коровы, работала в кукурузном поле, чинила ограду, кормила свиней. И это не говоря уж о моей увлекательной прогулке по лесу.

Я тихо ахнула. Совсем забыла рассказать Большому Тому и Хэтти о той девочке! Вчера, вернувшись поздно и пешком, я работала с удвоенной силой как покаяние за то, что не смогла даже муку с солью доставить без лишних проблем. За рьяными попытками стать лучше та странная встреча вылетела у меня из головы.

Хэтти недоуменно на меня посмотрела. На ее коленях стоял небольшой ящик, полный банок с маринованными огурцами и лучшим грушевым вареньем, которые она тщательно отобрала для конкурса консервированных продуктов.

В чем дело? прошептала она, наклоняясь. Слишком туго затянула корсет?

Я до сих пор недоумевала, почему на окружную ярмарку нужно приходить в своем лучшем облачении, но Хэтти настояла.

Я покачала головой, и на шляпке зашуршал тюль.

Вчера, возвращаясь из Уилера, я встретила девочку в лесу. Большой Том заметно напрягся. Сначала я решила, что она шла из города и потерялась, но затем девочка скрылась среди деревьев, будто хорошо знала местность.

Хэтти сосредоточенно смотрела на банки на своих коленях. С пару секунд тишину нарушало только их дребезжание и хруст гравия под копытами Леди Мэй.

Ты ходила в лес? наконец спросила она.

Леди Мэй сбежала, а через него до фермы быстрее. Я поправила шляпу; ее ободок откидывал круглую тень на мое лицо, но, увы, от жары это не спасало. В лесу кто-нибудь живет? Может, у девочки там дом.

Парочка местных живет рядом с лесом Рубен Либранд, старушка Ардит, но не в нем. Ходят слухи, что люди

видели там странное, Хэтти прочистила горло, будто слова давались ей с трудом. Неестественное. То, что ты видела, могло быть чем-то совсем другим.

Что это значит? спросила я, переводя взгляд на Большого Тома.

Он сжимал и разжимал крупные ладони на поводьях.

Возможно, это была вовсе не девочка.

Я скептически вскинула бровь.

Вы так говорите, будто она была каким-то призраком.

Я не сводила глаз с мужчины и все ждала, когда его усы дрогнут в улыбке. Наверняка это какая-то шутка для новенькой, маленькая игра, которая должна меня напугать. Но он медленно покачал головой.

Лес не повод для шуток.

Бесстрастные, приземленные Везерингтоны верили в привидений и зачарованный лес? Впрочем, они также думали, что травы, растения и камни защищают от зла и приносят удачу, но я все равно удивилась. Девочка, конечно, была странной, но не настолько.

Она не была похожа на призрака, я скривилась; сама говорила, что не верю в призраков, но якобы имею представление, как они выглядят. Девочка прогуляла школу, а встретив меня, испугалась, что у нее будут проблемы, и сбежала. Я произнесла свою теорию с твердой уверенностью, и все же воспоминание о лесе не давало мне покоя это чувство погружения в нечто такое, с чем у меня нет опыта. У меня задрожали руки, и я спрятала их под колени. Думаю, нужно поискать ее.

Если бы у кого-то пропал ребенок, мы бы уже об этом знали. Ее бы искали всем городом, возразила Хэтти.

Большой Том кивнул.

Утром к нам приезжал работник с кукурузной мельницы, чтобы отдать деньги, и он не упоминал, что кто-то в городе пропал без вести.

Они считали само собой разумеющимся, что любое необычное событие мгновенно станет темой широких обсуждений по всему Уилеру.

Лучшее, что ты можешь сделать, это держаться подальше от леса, сказала Хэтти. Я начала было возражать, но она подняла руку. Если тебя это успокоит, я поспрашиваю, не слышал ли кто о заблудившемся ребенке. Но сперва пообещай, что больше не пойдешь туда.

Морщинки между ее бровей углубились от беспокойства. Верю я в сверхъестественное или нет, я все равно в долгу перед этими людьми. Они дали мне работу, крышу над головой и проявили терпение, которого я не заслуживала.

Хорошо, больше никаких коротких путей. В следующий раз пойду строго по дороге.

Большой Том одобрительно улыбнулся, а Хэтти скованно погладила меня по колену.

Вот и хорошо. Мы хотим, чтобы ты была в безопасности.

Мою грудь затопило неожиданным, счастливым теплом. Обо мне уже давно никто не заботился.

Мы на месте, объявил Большой Том.

На главную улицу Ардженты со всех сторон съезжались повозки и коляски. Тротуары полнились нарядными людьми, что ручьями стекались к широкому полю за железнодорожным депо. На высокой вывеске яркими алыми буквами значилось, что, по крайней мере на сегодня, это пастбище «Ярмарка округа Пайн».

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора