Демин Валерий Никитич - Тайник Русского Севера стр 84.

Шрифт
Фон

Дик ее нежно-румяный,
Словно отсвет сполохов,
А глаза как свод небесный
В ясный день на севере.
Ниже плеч переливались
Косы цвета золота.
Стан ее высокий стройный,
В одеянье радужном.
Такова была она,
Та, что, как гласит преданье,
Управляет бурями,
Та, что в небо поднимаясь
Далеко на севере,
Водит воинов убитых
Полчища великие

Приведенные факты свидетельствуют об общем древнем источнике, откуда были почерпнуты приведенные сведения. И подобными рассказами изобилует легендарная история многих народов. Особенно интересны предания ирландцев наследников древних кельтов (и гиперборейцев, естественно), которые после многовековых морских и сухопутных миграций оказались там, где проживают теперь. Вот что рассказывается, к примеру, в саге о плавании Брана, сына Фебала:

Есть далекий-далекий остров,
Вокруг которого сверкают кони морей [волны В.Д.],
Прекрасен бег их по светлым склонам волн.
На четырех ногах стоит остров.
Там неведома горесть и неведом обман
На земле родной плодоносной,
Нет ни капли горечи, ни капли зла.
Всё сладкая музыка, нежащая слух.
Без скорби, без печали, без смерти,
Без болезней, без дряхлости,
Вот истинный знак Эмайн [одно из названий чудесной страны. В.Д.],
Не найти ей равного чуда.
Прекрасна страна чудесная,
Облик ее любезен сердцу.

поколений знание и память о прошлой счастливой эпохе:

Обетованная эта страна.
После двадцати пяти лет
Не прибавлялись там года.
Смерть не вступала туда.
Люди не знали в этой стране
Лютых морозов, чтоб холодать,
Летнего зноя, чтоб увядать.
Осень сменялась там весной.
Ветер колыханьем был.
Дождь благоуханьем был.
Счастья и мира вкусила эта страна,
Где неизвестна зима, где всегда весна,
Где, не смолкая, ведут хороводы свои
Жаворонки сладкогласные и соловьи,
Где и дожди подобны сладчайшей росе,
Где неизвестна смерть, где бессмертны все,
Где небеса в нетленной сияют красе,
Где неизвестна старость, где молоды все,
Благоуханная, сильных людей страна,
Обетованная богатырей страна.

Есть, говорят, за горами Бумбы страна,
Под восходящей зарею лежит она,
И величавой белой горой издавна
Эта земля с небесами соединена.
Тело земли отразил океан голубой.
Каждое утро выбрасывает прибой
На бесконечно темнеющие берега
Золота слитки, куски серебра, жемчуга.
Если глотнет океанской воды человек,
Станет бессмертным и юным пребудет вовек.

ни в переводе, ни в объяснении не нуждается. В немецком языке (как английский, относящемся к германской языковой группе) слово Gang означает «ходьбу», «хождение», «шаг», «ход» и образовано от глагола gehen «ходить».

Вологодская исследовательница метаисторической проблематики, кандидат исторических наук Светлана Васильевна Жар-никова выявила многие санскритские субстраты в топонимах и гидронимах Русского Севера. Например, здесь во множестве встречаются прямые свидетельства пребывания в далеком прошлом древних индоевропейцев архаичные названия с корнями «инд» (наиболее известна река Индигирка) и «ганг», которые впоследствии дали имена великим рекам Юго-Восточной Азии Инду и Гангу. В дальнейшем гидронимы, образованные на данной корневой основе, распространились по всей Евразии. Известный географ и топонимист Эдуард Макарович Мурзаев (19081998) указывает на связь индоевропейского слова «ганг» с тождественными словами из других языковых семей: по-бурятски и по-монгольски «ганг» это «обрыв, утес, высокий берег реки», по-японски «скала». По-корейски «река» ган, в тунгусо-маньчжурских языках кан, по-вьетнамски конг (откуда самая известная река Юго-Восточной Азии Меконг).

* * *

И это вовсе не сказочная страна, невесть где расположенная, а древнее Северное царство, где царствуют попеременно полярный день и полярная ночь, люди на два месяца впадают в зимнюю спячку, чтобы проснуться к возвращению весеннего Солнца. Понятно, что Подсолнечное царство это не только царство полярного Солнца, но и царство полярного льда, память о котором закодирована в фольклорных символах. Память о древней северной стране, скованной льдом, проступает сквозь строки старинного заговора:

« Стоит в подсе-верной стороне ледяной остров; на ледяном острове ледяная камора; в ледяной каморе ледяные стены, ледяной пол, ледяной потолок, ледяные двери, ледяные окна, ледяные стекла, ледяная печка, ледяной стол, ледяная лавка, ледяная кровать, ледяная постеля, и сам сидит царь ледяной ».

А знаешь ли, не знаешь ли
Откуда летит ласточка,
Да ласточка, всё пташечка?
Летала же во Край-землю,
Во Край-землю, да на поле,
Да где Солнце греет, палит,
Да где Солнце не заходит
Да всё греет разгневанно
Разгневанно, рассерженно
Крайня земля вполне хвалена,
Вполне хвалена, плодовита,
Плодовита, яровита,
Задумались наши деды,
Наши деды, наши старцы,
Убей Бог Баюна-царя,
Повывел их с Края-земли,
Да вёл их всё через поля,
Через поля, через море,
Да вёл всего мало время,
Мало время, три годична,
Завёл он их на Бел Дунай

Неудивительно также, что именно на Русском Севере была в начале XX века записана сказка о путешествии главного героя в Подсолнечное царство (понятно, что имя у героя все то же Иван-царевич). Текст сказки был записан от Мануйло Петрова из деревни Морская Масельга (Выговский край) выдающимся русским писателем Михаилом Михайловичем Пришвиным (18731954) во время его путешествия по Русскому Северу летом 1906 года. Ниже приводятся фрагменты этой интереснейшей сказки, в которой проступают и легко угадываются очертания древней Гипербореи (текст дается в авторской редакции, то есть без какой бы то ни было литературной обработки):

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора