Джорджо Агамбен - Homo sacer. Что остается после Освенцима: архив и свидетель стр 26.

Шрифт
Фон

3.13.

1) Поэтическое Я не есть Я, оно не тождественно самому себе: «Что касается поэтической личности как таковой (под ней я понимаю тип, к которому принадлежу и сам, если вообще принадлежу к какомунибудь), ее не существует: она не есть отдельное существо она есть всякое существо и всякое вещество, все и ничто у нее нет ничего личностного».

2) Поэт самое непоэтическое существо, так как всегда он это не он сам, всегда находится в другом теле: «Поэт самое непоэтическое существо на свете, потому что у него нет своего Я он постоянно заполняет собой самые разные оболочки».

3) Высказывание «я поэт» противоречие терминов, подразумевающее невозможность быть поэтом: «Поскольку поэт лишен собственного Я а я поэт, удивительно ли, если я вдруг скажу, что отныне не намерен больше писать?»

4) Поэтический опыт это постыдный опыт десубъективации, полной и безудержной безответственности, который затрагивает каждый речевой акт и помещает того, кто называет себя поэтом, ниже ребенка:

Горько признаваться, но совершенно ясно, что ни одно произнесенное мной слово нельзя принимать на веру как идущее из глубины моего собственного Я да и как же иначе, если собственного Я у меня нет? ! Когда я бываю в обществе других людей и ум мой не занимают порожденные им же фантазии, тогда неЯ возвращается к Я, однако личность каждого из присутствующих воздействует на меня так сильно, что в скором времени я совершенно уничтожаюсь: и не только в кругу взрослых то же самое произошло бы со мной и в детской, среди малышей.

Последний парадокс заключается в том, что вслед за этим признанием идут не молчание и отречение, а обещание абсолютного и непрестанного акта написания, готового уничтожать себя и день за днем возрождаться, словно заключенная в речи постыдная десубъективация содержала тайную красоту и вынуждала поэта бесконечно свидетельствовать о своем отчуждении:

Я намерен попытаться достичь таких вершин в Поэзии, на какие только позволит мне взойти моя дерзость.

Я мог бы писать единственно из любви к прекрасному и страстного к нему стремления, даже если бы труды каждой ночи сжигались поутру дотла, не увиденные никем. А впрочем, как знать, быть может, сейчас я говорю все это не от своего имени, а от имени того, в чьей душе теперь обитаю

3.14.

«Я» без гарантий! пишет Ингеборг Бахман в одной из своих франкфуртских лекций. Что такое, по сути, Я, чем бы оно могло быть? Звездой,

Часто используемая в итальянском языке пассивнокаузативная конструкция, в которой семантический субъект действия совпадает с его объектом. Например, «он подстригся» будет звучать как si efatto tagliare i capelli, то есть «он сделал себе подстричь волосы» или «он сделался подстричь волосы».
В оригинале: «constituere se visitantem, vel denique praebere se visitantem». Cm.: Spinoza, Benedictus. Compendium grammatices linguae hebraeae // Opera. Vol. 3. Heidelberg, 1925. P. 361.
В оригинале: «it is not itself it has no self it is every thing and nothing it has no character». См.: Ките, Джон. Стихи и проза. Л.: Наука, 1986.
В оригинале: «he is continually in for and filling some other body» Там же.
Там же.
Там же.

положение и орбита которой никогда не были определены, и чье ядро состоит из еще не известных веществ. Возможно, Я составляют мириады частиц, но в то же время, быть может, Я это ничто, ипостась чистой формы, воображаемое вещество.

Поэт, по мнению Бахман, это тот, кто «превратил свое Я в поле для экспериментов или же самого себя сделал экспериментальным полем». Поэтому поэты «постоянно рискуют сойти с ума», уже почти не ведают, что говорят. Опыт полностью десубъективированного речевого акта можно обнаружить и в религиозной традиции. За много веков до того, как Рембо возродил его в письме Полю Демени (car je est un autre. Si le cuivre seveille clairon, il ny a rien de sa faute, «потому что Я это другой. Если медная труба просыпается рожком, в этом нет ее вины»), этот опыт в общих чертах был зафиксирован в Послании Павла к Коринфянам (как актуальная практика мессианской общины). «Говорить языками» (lalein glosse ), о котором идет речь в Послании, отсылает нас к такому речевому событию, как глоссолалия, когда говорящий говорит, не зная, что он говорит («никто не понимает его, он тайны говорит духом»). Это означает, что сам принцип слова становится чуждым и «варварским»: «Но если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец, и говорящий для меня чужестранец» или, в прямом смысле слова, «варвар», существо, не одаренное логосом, чужестранец, не умеющий понастоящему понимать и говорить. Глоссолалия представляет собой апорию абсолютной десубъективации и «варваризации» языкового события, в котором говорящий субъект уступает место другому, инфантильному, ангелу или варвару, говорящему «на ветер» и «без плода». Показательно, что Павел, хоть и не отвергает полностью практику глоссолалии коринфян, но предупреждает их о заключенной в ней регрессии к детскости и призывает истолковывать то, что они говорят:

И если труба будет издавать неопределенный звук, кто станет готовиться к сражению? (Именно отсюда Рембо и начинает свою апологию коринфян: si le cuivre seveille clairon .) Так, если и вы языком произносите невразумительные слова, то как узнают, что вы говорите? Вы будете говорить на ветер .А потому, говорящий на незнакомом языке, молись о даре истолкования. Ибо когда я молюсь на незнакомом языке, то хотя дух мой и молится, но ум мой остается без плода. Братия! не будьте дети умом».

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора