Когда она не пришла даже на праздничный ужин, Гарри решил найти ее. После того, как тот удостоверился, что Квиррелл сидит за столом преподавателей, а все наиболее приставучие задиры на своих местах, он слинял с празднества. По дороге он прихватил с собой немного закусок Гермиона наверняка не ела ничего с утра.
Он подошел к дверям женского туалета на третьем этаже и осторожно позвал.
Гермиона?
Изнутри раздались звуки рыданий. И как у нее нашлись силы плакать столь долго? Сам он быстро успокаивался в случае,
если больше не мог удержаться от слез.
Проваливай, сказала она. Ты не должен здесь находиться. Это туалет для девочек.
Ну, раз я слизеринец, то мне полагается наплевать на правила, ответил Гарри после небольшого колебания.
Только то, что ты слизеринец, не означает, что нужно пренебрегать ими! возмущенно сказала Гермиона.
Осторожно войдя в уборную, он заметил сидящую на полу и прислонившуюся спиной к стене Гермиону. От слез ее лицо раскраснелось, а глаза припухли.
Я не переживаю о правилах, сказал Гарри. Но я волнуюсь о тебе. Что случилось?
Я не хочу об этом говорить, произнесла она, отвернувшись к стене.
Ну ладно.
Что? Гермиона удивилась.
Если ты не желаешь, я тебя не заставляю, сказал он, вытащив сверток с булочкой. Я тебе тут кое-что принес с ужина.
Я не собираюсь есть в уборной! Это негигиенично, сказала она, сморщив носик.
Ладно.
Пожав плечами, Гарри вонзил зубы в булочку.
Тебе тоже нельзя! запротестовала она.
Это что, убьет меня? усмехнулся он. До конца ужина еще осталось время, можем успеть вернуться и нормально поесть.
Я не хочу, Гермиона нахмурилась и уперла взгляд в стопы.
Снова придурок Уизли?
Откуда ты узнал? спросила она резко, подняв взгляд.
Уизли всегда относится к тебе как придурок, как я погляжу, сказал Гарри. Так что догадаться не трудно.
Он думает, что я предательница, раз провожу время с тобой, сказала она после долгого молчания. Он назвал меня змеей в овечьей шкуре.
И это все? спросил он тихо. Разве ты не настолько же амбициозна и умна, как и храбра? Считаю, что Шляпа могла бы отправить тебя на любой из факультетов, если бы захотела.
Еще он сказал, что я не завела бы друзей, даже если бы не встретила тебя и Невилла, потому что я назойливая всезнайка.
Ну да, ты всезнайка. Что должно стыдить людей, которые ничего не знают.
И назойливая?
Ты заботишься об окружающих и хочешь сберечь их, сказал он, пожав плечами. Дело в том, что они хотят совершать свои собственные ошибки. Только не я, конечно Мне это не нужно.
Мы поладили именно поэтому?
По крайней мере, мы сошлись не на почве списывания домашних работ, у них было недостаточно совмещенных занятий, чтобы это могло произойти. В Гриффиндоре много тех, кто думает лишь мускулами, сказал Гарри. Идиотов, что считают меня избранным и продолжают враждовать со мной.
Гермиона посмотрела на него.
Они реально думают, что я забуду? спросил Гарри. Что не буду годами лелеять обиду?
Он присел рядом с Гермионой.
Когда-нибудь я выучу то заклинание облысения, и они пожалеют, что показали его мне.
Она хихикнула.
Я прокляну всю мужскую часть Гриффиндора, на всякий случай. Мы наденем на Невилла повязку на голову, чтобы он выглядел крутым и дерзким.
Повязки не крутые, сказала Гермиона, странно взглянув на него.
Не позволяй всяким Уизлям загнать себя в туалет, пока он с приятелями веселится на празднике. Этим ты покажешь ему, что он выиграл.
Мы не покажем, так ведь? сказала она после того, как протерла глаза.
Гарри прикончил вторую булочку и выбросил салфетку в мусорку. Он протянул руку Гермионе, та приняла ее и потянулась, встав на ноги.
Леденящий кровь крик, раздавшийся снаружи, заставил их оцепенеть. Гарри взглянул на испуганное лицо Гермионы и затем вытащил палочку. Несмотря на неплохую подготовку, у него не было ни шанса выстоять против старшекурсника, не говоря уж о более страшных вещах, но приходилось иметь дело с тем, что есть.
Они учуяли это раньше, чем услышали: смрад, сочетающий в себе амбре давно не проветриваемой раздевалки, и того запаха, что шел от заболевшего дяди Вернона, не вылезавшего из уборной три дня кряду. Гермиона выглядела так, будто ее скоро стошнит, но Гарри прижал ладонь к ее рту.
Он напрягся, почувствовав движение снаружи. Что-то приближалось. Нечто громоздкое издавало шаркающие звуки. Оно хрюкало и низко ревело. Судя по звуку, что-то тащили по каменному полу.
Что бы ни издавало эти звуки, оно приближалось слишком быстро для успешного побега.
Гарри подал знак Гермионе, и они спешно, но как можно тише направились к одной из кабинок, вошли внутрь и поднялись на ободок унитаза.
Они оба затаили дыхание, когда что-то вошло в уборную, издавая сиплое дыхание неподалёку от кабинки. Что-то бродило тяжелой поступью, ломая предметы на своем пути.
Гермиона не отрывала взгляда от Гарри, ее лицо побледнело как у призрака. Она дрожала всем телом и была на грани обморока.
Он скривился и через дверную щель подсмотрел, что происходит снаружи.
Существо было три с половиной метра в высоту,
с кожей твердой как гранит и мощными ногами толщиной в древесный ствол. Оно посмотрело на себя в зеркало, но не похоже, что узнало.