Гисперт Хаафс - Сборник "Великие властители и цари". Компиляция. книги 1-8 стр 62.

Шрифт
Фон

Ты уверен, великий Танджо, что ты более не нуждаешься в моих услугах?

Столь уверен, мой красноречивый друг, что готов рассказать, как я собираюсь избавиться от тебя. Тебя ждет Смерть-по-частям.

Брови Микки чуть приподнялись.

Казнь, которую твои люди позаимствовали на Дальнем Востоке. Я слышал, что она очень долгая и мучительная.

Суди сам. В первый день палач отрубает первые фаланги на пальцах рук и ног. На второй день очередь доходит до вторых фаланг. На третий человек лишается кистей и ступней. На четвертый рук по локоть и ног по колено. Надо мне продолжать? Каждый день, если человек еще живет, у него что-то да отрубается. Некоторые счастливчики умирают в страшных муках на четвертый или пятый день. Другие дотягивают до десяти и покидают этот мир, лишь когда им отсекают голову. Изощренная казнь, не так ли? Пожалуй, я буду брать плату с тех моих подданных, кто захочет посмотреть, как ты умираешь.

Несомненно, этот спектакль принесет тебе немало денег, Микке еще удавалось сохранять хладнокровие. Но я еще не сказал, в чем могу оказаться тебе полезным.

Тебе, конечно, есть резон тянуть время, поскольку вскорости ты будешь молить Бога побыстрее забрать тебя к себе. Но я не расположен тебя слушать. У меня полно важных дел. А палач займется тобой уже завтра.

Микка заерзал на подушке, выказывая тем самым охватывающий его ужас.

Ты без особого успеха пытался узнать, где находится принцесса Гонория. Я могу сказать тебе, где ее прячут. Могу даже пообещать, что твои посланцы смогут поговорить с ней.

О чем? Я и думать забыл о принцессе Гонории. Вопрос закрыт. Я поведу мои армии на Рим в удобное мне время. И принцесса мне не понадобится.

Даже в качестве предлога для объявления войны?

Даже в качестве предлога. Зачем он мне? Меч Марса, обладающий великой

силой земли и неба, был дарован мне еще до того, как я стал правителем моего народа.

Я знаю, что принцесса, если ты освободишь ее, во всеуслышание заявит о твоих правах на римский трон.

Когда-то я думал, что она может в чем-то помочь мне, но сейчас я не вижу смысла отпускать тебя ради того, чтобы связаться с ней, Аттила покачал головой. Тебе придется поискать что-нибудь получше, о продавец чужих тайн. Гораздо лучше. Цена твоей жизни очень высока.

А что ты скажешь на это? Ты не делал секрета из того, что хочешь взять в жены золотоволосую красавицу. Мне рассказывали, что к тебе привозили десятка два девушек, но ты их всех отослал обратно. И ты полагаешь, что не увидишь улыбки богов до тех пор, пока не найдешь жену, достойную того, чтобы сидеть рядом с тобой на римском престоле. Жену с головой-солнцем. Не могу утверждать, что все это правда. Но до меня доходили слухи, что ты разыскиваешь некую девушку, что переезжает из города в город на Востоке и участвует в скачках на черной лошади. Насколько мне известно, пока твои агенты не смогли подобраться к ней.

Аттила опустил глаза, чтобы скрыть от купца захлестнувшие его эмоции.

Продолжай.

Я могу назвать тебе имя этой девушки и сказать, откуда она родом, заявил Микка, с облегчением заметивший, что рыбка таки проглотила приманку. Я могу сказать, с кем она путешествует. И даже где сейчас находится.

Она замужем?

Нет, о великий Танджо.

Пауза затянулась.

Где доказательства того, что ты скажешь правду? Может, ты только тянешь время.

По собственному опыту я знаю, что данное тобой слово не нарушается. Держи меня здесь, пока твои агенты не найдут девушку, следуя полученным от меня инструкциям. Если ее доставят к тебе, я обрету свободу и получу соответствующее вознаграждение. В конце концов, я живу на то, что продаю.

Аттила нащупал под столом гонг и дважды ударил по нему. Появившемуся Гизо он приказал принести кувшин вина.

Разговоры с тобой вызывают жажду, вождь гуннов бросил на Микку суровый взгляд.

Когда принесли вино, Аттила жадно выпил целую чашу. Обычно он вытирал рот тыльной стороной ладони, но присутствие купца заставило его воспользоваться полотенцем.

Пусть будет так, решил он.

Когда кабинет опустел, вновь появился Гизо и застыл у дверей, ловя глазами взгляд своего господина.

Что теперь? буркнул Аттила.

Она мертва.

Император встрепенулся. Отшвырнул документы, встал.

Серка умерла?

Час тому назад. Все время звала тебя. Ее слуг к тебе не пустили, поэтому они сказали ей, что ты в отъезде. Не думаю, чтобы она поверила.

Мой сын был с ней?

Гизо покачал головой.

Не до самого конца.

Куда уехал Эллак?

На охоту, Гизо вскинул руки, ладонями вверх. Это и не удивительно, о король. Обретаться у смертного ложа маленькое удовольствие для молодого парня.

Она другого и не заслуживала, глаза Аттилы сверкнули. Он надолго задумался. Доживи она до ста лет, я бы не подошел к ней. Неужели она надеялась, что я прощу ее за ту роль, что сыграла она в смерти Сванхильды? А все ее охочие до власти и денег братья. Один из них пустил стрелу, что убила девушку. Мне следовало повесить их обоих. Но я даровал им жизнь ради Серки. Ей это сказали?

Да, великий Танджо.

Так чего она хотела еще?

Она была очень честолюбивой, после паузы ответил Гизо. Хотела сидеть рядом с тобой на троне. Много раз просила тебя об этом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора