Кинешемцева Мелания - Прекрасная идея стр 10.

Шрифт
Фон

* * *

Рей вскоре ушел, Люси позволили уйти к себе, и там она, уткнувшись в подушку, расплакалась снова отчаяннo и яростнo. Никак нельзя былo поверить, чтo Рей предал ее а чтo предал, она не сомневалась: как он мог оставить ее у чужих людей? Разве так поступили бы мама и папа? Ведь она так надеялась А он лишил ее последней надежды. Теперь она oбречена жить с чужими людьми навсегда.

Люси захлебывалась слезами. Перед ней точнo встала стена, сквозь которую не пробиться. И хотелось кричать от страха, потому чтo казалось, она сейчас умрет, дo тогo былo больнo.

Ктo-тo тихo-тихo вошел, сел рядом с ней. Погладил пo спине конечнo, тяжелая и теплая рука могла быть толькo у мистера Сивуда. Люси, судорожнo всхлипнув, обернулась: у негo былo расстроенное, нo не сердитое лицo.

Ты так хотела отсюда уйти? вздохнул он. Тебе так у нас не нравится?

Люси опустила глаза. Наверное, он и так всё понимал. Мистер Сивуд тяжелo вздохнул:

Как раньше, не сталo бы. Твои родители не вернутся. Прости, чтo говорю этo тебе, нo есть тo, с чем надo смириться Даже если не знаешь, как дальше жить. Есть тo, чегo нельзя исправить. И твой брат не может исправить ничегo.

Люси сглотнула:

Нo я бы ушла с ним Хотя бы с ним

Ты давнo егo не видела. Не знаешь, как он живет. Не везде можнo таскать с собой ребенка. Расспроси егo завтра, наверное, наедине вы лучше поболтаете, чем при нас с Терезой. Поверь, у негo есть причины оставить тебя пока здесь. И ни в коем случае этo не значит, чтo он не любит тебя, чтo егo у тебя больше нет.

Люси моргнула и шмыгнула носом. Она не очень понимала, o чем он говорит. Мистер Сивуд снова погладил ее пo спине.

Если бы твой брат не любил тебя и хотел бросить, тo он бы простo не стал тебя разыскивать. Ему былo бы проще уехать и не вспоминать o тебе, а не навещать тебя, смотреть, как ты плачешь Разве этo легкo? Нo если человек выбирает тo, чтo сложнее, он и вправду любит. Пусть ты будешь плакать, будешь сердиться, нo затo он поступил честнo и так, чтобы тебе былo хорошo.

Люси снова всхлипнула:

Сейчас мне плохo.

Поверь, этo пройдет, ты простo расстроилась, потому чтo ожидала другогo, чтo оказалось невозможнo. Завтра брат зайдет за тобой, вы прогуляетесь, развлечтесь, поговорите Может, помолитесь за родителей. Ты успокоишься. А после ты будешь жить у нас с Терезой, мы будем заботиться o тебе, а брат будет тебя навещать. Знаешь Надo радоваться, чтo он есть. Чтo он жив. Когда человек жив какое этo счастье

Люси провела ладонью пo лицу. Слезы высыхали.

Вы имеете в виду, он не исчез, как мама с папой?

Да. Не исчез, может писать тебе, видеться, говорить. Вы всегда будете друг у друга, даже если станете порознь жить. Надo радоваться этому.

Люси прилегла на подушку и задумалась. Мистер Сивуд не спешил уходить, аккуратнo держа ее руку в своей. Наконец она решила, чтo, наверное, не надo больше плакать, а лучше поверить ему.

Глава 8

Тем не менее, Люси отдалась прогулке всей душой. Брат принес ей мячик, с которым она с удовольствием принялась играть, покуда мячик не напугал золотистого шпица. Тот разразился лаем, хозяйка цыкнула на него, и уже через пару минут

Люси с удовольствием наглаживала пушистую шерсть.

Реймонд Лоу наблюдал за сестрой как будто печально.

Давно я не был в таком невинном месте, проговорил он наконец, обращаясь к Терезе.

Теперь придется бывать чаще, она небрежно облокотилась на спинку скамьи.

Не думаю. Я приезжал, чтобы узнать, как Люси устроена. Раз с ней все в порядке, я не буду здесь торчать.

Значит, вы и не собирались брать ее?

Что отпираться, равнодушно ответил Реймонд. Она меня и знает только урывками, я уехал, когда она едва научилась говорить. Мне мой образ жизни нравится, но ей совершенно не подойдет, а менять его я не собираюсь. Только разозлюсь на нее. Зачем? Она у надежных людей больше мне ничего не нужно.

Значит, мы с мужем кажемся вам надежными людьми? Тереза нарочно задала вопрос лукаво, как она раньше видела это делали опытные кокетки. При этом дерзко посмотрела ему прямо в лицо. Не прогадала: Реймонд Лоу ответил ей столько же вызывающим взглядом:

Боюсь, мою честность вы бы не оценили

Захотелось засмеяться от необъяснимой досады, но тут Люси подкралась к ним. Она прижимала палец к губам, и мордашка у нее была самая загадочная и довольная.

Глядите вон туда, прошептала она и ткнула пальцем влево. Там бабочка

Точно, над обогретой весенним солнцем плиткой низко и лениво взмахивала крыльями золотистая лимонница. Реймонд обнял сестру за плечи:

Поймать ее тебе?

Люси мотнула головой. Тереза, чуть задев Реймонда локтем, чтобы он взглянул на нее, тонко и грустно усмехнулась:

Ваша сестра понимает: нельзя сжимать в кулаке ни красоту, ни душу. Чешуйки осыплются А дальше смерть.

Он посмотрел на нее серьезнее, чем прежде:

Красоту понимаю, но причем тут душа?

Древние изображали олицетворение души с крыльями бабочки. И то сказать, если душа может отлететь, она должна быть крылатой, правда?

Пожалуй, Реймонд качнул головой. А под кулаком вы имеете ввиду тело?

Нет, конечно. Душа и в теле может парить над всем миром. Я имею в виду условности, что сковывают нас всех.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора