Я могу сражаться! сказал он с трудом, борясь со сбившимся дыханием. Я могу, профессор!
Стивен одним движением разбил оружие Гарри и отправил парня в недолгий и безопасный полет на подушки. После чего сказал, отряхивая плащ, даже не шевельнувшийся во время тренировки:
Да, можешь, обернулся к остальным и добавил: Я это не про каждого могу сказать.
Иногда целое приходится собирать из частей, заметила из дальнего угла Луна Лавгуд.
Стивен еще раз изучил свою будущую команду героев и с грустью подумал, что она невероятно права.
В «Отряде Дамблдора», как они
себя называли, было сейчас десять человек, не считая главаря банды Гарри Поттера. Всех их Стивен неплохо знал по своим урокам, но здесь, в месте, которое называлось Выручай-комнатой и принимало любой вид, по желанию посетителей, они вели себя несколько иначе. Во всяком случае, тот Лонгботтом, который вторым после Гарри освоил силовое оружие, мало походил на неуклюжего и застенчивого паренька с уроков Защиты. А обладающая бешеной силой и не менее бешеным характером Джинни Уизли однозначно не имела ничего общего с весьма посредственной и скучной студенткой.
Стивен занимался с ними примерно так же, как когда-то в Камар-Тадже занимались с ним самим, с той лишь разницей, что он был один на толпу детей, а тогда было пятеро мастеров на нескольких очень неплохо мотивированных взрослых.
Дважды в неделю после занятий они встречались в Выручай-комнате, и подростки начинали разучивать стойки и движения, необходимые для концентрации. И, пока они махали руками, Стивен отчаянно пытался придумать, где раздобыть для них двойные кольца.
В один из дней, когда он отпустил всех, к нему подошла Луна Лавгуд. Она была той еще загадкой, разгадывать которую Стивен пока не спешил просто потому что ему хватало загадок и так.
Простите, сэр, вы что-то потеряли? спросила она своим обычным, тусклым и несколько потусторонним голосом.
Он посмотрел на нее и покачал головой:
Не потерял. Найти не могу.
Разве это не одно и то же? уточнила она.
Видишь это? он снял с пояса двойное кольцо. Это двойное кольцо, артефакт, который облегчает мне колдовство. Я могу обходиться без него, но на это будет уходить больше сил. Вы же Вы вряд ли откроете без него портал.
Вам нужны такие же? она подняла на него большие прозрачные глаза. Это ведь почти как палочки. Почему бы не спросить мастера палочек?
Он внимательно посмотрел на студентку и попытался поймать ее взгляд, но безуспешно она странным образом отводила глаза, глядя все время чуть в сторону.
Мастер палочек? переспросил Стрэндж.
У вас таких нет, наверное, кивнула Луна, причем не было точно понятно, что она имела в виду под этим «у вас». Вам нужен мистер Оливандер у него магазин в Косой аллее.
Решив, что советом стоит воспользоваться, в ближайший же выходной Стивен переместился в центр Лондона и прошел на волшебную улицу. Летом здесь было шумно и людно, а сейчас очень тихо, пусто и неуютно. Большинство дверей было закрыто, некоторые окна заколочены. Волдеморт еще не вернул себе тело, но Пожиратели Смерти были при нем и, похоже, наводили на волшебный мир страх.
Стивен прошел мимо книжного магазина, поборов искушение заглянуть все ценное он купил еще в прошлый раз, а сейчас тратить деньги на книги, имея под рукой огромную библиотеку, было глупо. И потом, он все равно скучал по Google.
Белоснежный банк «Гринготс» выглядел точно так же большое здание с колоннами у входа, безвкусное, но даже на взгляд надежное. Стивен миновал его и на мгновение замер почти сразу за банком появился новый магазин, которого здесь точно не было в прошлый раз. Двухэтажное разноцветное здание казалось похожим на глюк наркомана от него рябило в глазах, оно все двигалось, шумело, взрывалось фейерверками. Стивен помотал головой, и хаотично раскиданные буквы сложились сами собой в слова: «Всевозможные волшебные вредилки». Несмотря на затишье на остальной улице, возле магазина толкался народ.
Стивен обогнул его по широкой дуге, а потом и вовсе выбросил из головы, оказавшись в маленьком темном помещении мастерской специалиста по волшебным палочкам.
От стен и прилавка отчетливо пахло пылью и магией. Стивен притворил за собой дверь и огляделся в поисках владельца тот появился неожиданно, вышел из-за угла так резко, словно соткался из воздуха. Его очень светлые, сияющие в темноте глаза цепко оглядели Стивена с головы до ног, задержавшись на плаще, которые изображал из себя простой предмет гардероба, на руках в перчатках и, наконец, на лице.
Добро пожаловать в магазин Оливандера, сказал мастер голосом куда более молодым, чем можно было бы ожидать от человека его возраста и дряхлости.
Здравствуйте, мистер Оливандер, сказал Стивен. Я профессор Стрэндж. И мне нужно
Любопытно, перебил его мастер, приближаясь и вытягивая руку так, чтобы почти коснуться его плеча. Вы никогда не покупали у меня палочку.
Самое время, заметил Стивен. Мастер вызывал у него какую-то интуитивную приязнь он был крайне любопытным человеком. И Стивену стало интересно, сможет ли он подобрать ему волшебную палочку.