Анна Солейн - Хозяйка приюта, или Я не твоя жена, дракон! стр 8.

Шрифт
Фон

Я обернулась и покачала головой от удивления. Серьезно, ну просто дворецкий из кино! Лицо его тоже осталось непроницаемым.

Да куда ж мы поедем! напустилась на него няня Урсула. Разве не видно плохо леди Ивари! И

Мы поедем, перебила я. Давайте собирать вещи. А по пути заедем в приют.

Там и останемся. Зачем мне ехать в монастырь, если у меня есть дом? И не хотелось верить тревожному чувству, но почему-то я была уверена, что без хозяйской руки ничего хорошего я там не застану.

Нужно браться за дело.

Да ты что, ласточка, зашипела мне в ухо няня Урсула.

Тише, так надо, шикнула я и наугад добавила: Разве ты не знаешь, что генерал Реннер не любит, когда ему перечат? Лучше сейчас уехать, а потом

Я многозначительно замолчала.

Моя ложь подействовала на няню. Она задумалась и проговорила, тихо, мне в ухо, чтобы Ги не услышал:

Путь до монастыря не близкий, три дня добираться. Сегодня переночуем в гостинице на окраине столицы, а там а там ты, ласточка, ногу подвернешь! Придется возвращаться.

Няня Урсула подмигнула, довольная своей придумкой.

Я невольно восхитилась: и находчивостью няни, и тем, что с какой старательностью бывший супруг подыскал для жены монастырь. Это ж надо, три дня пути!

Что бы Ивари ни натворила она, определенно, достала дракона до самых печенок.

Ладно. Хватит о прошлом впереди будущее.

Я хищно оглядела комнату, прикидывая, сколько можно выручить, если продать платья, шляпки и туфли Ивари. Выглядели они дорогими, да и не ходила бы жена генерала в лохмотьях, а уж количество разнообразных предметов гардероба

Да тут всю столицу одеть можно! Вот и будут деньги.

Я было задумалась над тем, брать ли украшения (да и по поводу таких дорогих платьев были сомнения, по правде говоря, их ведь явно покупал жене генерал Реннер), но Ги совершенно серьезно сказал:

Генерал Реннер просил проследить, чтобы ни вас, ни вашего барахла здесь к вечеру не было.

Внутри от злости все взбунтовалось. Ну какой хам! Выгоняет жену в монастырь но мог бы хотя бы сделать это без грубости! Ивари ведь, если я правильно поняла расклад, была совсем беззащитна перед этим... салдафоном!

Я прищурилась. Чтобы барахла здесь не было к вечеру, говорите?

Отлично, дорогой бывший муженек. Это я тебе обеспечу.

Я почувствовала, что на моем лице расцветает нежная и слегка плотоядная улыбка.

Глава 5

Я ласково улыбнулась Ги.

Когда мы закончили со сбором вещей и их погрузкой, карета стала похожа на муравейник или на домик улитки, каким его изображают в детских книжках: чемоданы, сундуки и коробки со шляпками были закреплены на крыше веревками, парочка небольших коробок устроилась рядом с кучером на козлах, сундук с самыми дорогими платьями я приказала поставить внутрь кареты, еще один закрепили на специальной полке над задними колесами.

Надо бы доплатить, недовольно проговорил кучер. Лошади-то у меня не казенные. Столько вещей везти.

Доплатим, успокоила я его и полезла в поясную сумку за монетами. Она была крохотной, розовой и почти сливалась с цветом платья, делаясь незаметной. Уверена, в этом мире это последний писк моды.

Эту сумку, уже вместе с деньгами, я нашла среди вещей Ивари и с чистой совестью решила считать барахлом, от которого непременно стоит спасти дом дракона.

Я не слишком разбиралась в местных деньгах, но в сумке нашлись золотые и серебряные кругляши. Я наугад протянула кучеру серебряную монету и увидела, как его глаза блеснули, а рот открылся.

Это мне? Многовато, будет, леди! Вы что?

Ага, значит, не прогадала: серебряная монета для кучера баснословные деньги. Но в таком щекотливом деле нельзя было недоплатить.

Так что я отодвинула в сторону намертво въевшуюся привычку экономить и кивнула.

Вам. Напомните, куда вам приказали меня отвезти?

Кучер

растерялся. Это был крепкий мужчина лет пятидесяти с окладистым животом, копной седых волос и пышными усами. Одет он был в черную потертую куртку и черные штаны.

Так в монастырь святой Иды, леди. Тот, что на мысу Фроуворд.

Какой заботливый дракон: даже кучеру выдал инструкции! Странно, что любимую бывшую жену еще отрядом стражи не снарядил. Чтобы ни дай бог не вернулась.

Планы изменились. Видите ли, мне нужно в Брайтмур.

Именно так назывался город, где располагался приют, мне удалось-таки разговорить няню Урсулу, пока я обносила дом дракона.

В смысле собирала свои вещи с его полного и осознанного разрешения.

Удачно, что от столицы до Брайтмура всего несколько часов пути. К завтрашнему утру уже будем на месте.

Так, растерялся кучер, велено ж

Я протянула ему еще одну монету и выразительно замолчала.

Кучер бросил взгляд по сторонам, а потом сграбастал мясистыми пальцами деньги с моей руки.

Будет сделано, леди. Доставим в лучшем виде. А что вам надо, в Брайтмуре-то?

Дом Хантов.

Глаза кучера округлились:

Так там же дом для этих для отродий этих! Вы

Мне поискать кого-то другого? ледяным тоном спросила я.

Меня, по правде говоря, порядком утомила такая реакция окружающих на слова о приюте. И одновременно внутри заклубились сомнения.

Что же я там увижу? Может, я в самом деле лезу туда, куда лезть не нужно?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке