Уильямс Чарльз - Моя первая белая клиентка[ Смерть в Панама-Сити. Моя первая белая клиентка. Змея] стр 54.

Шрифт
Фон

Понадобилось довольно много времени, чтобы собрать всю нужную информацию, сказал Чавес вежливо и спокойно, но я могу заверить, что синьор Ибарра говорил правду.

Когда?

Именно сейчас. У него нет векселя. Он вынул из кармана сложенный желтый чек. Как вы видите, сейчас он у меня. Он немного поколебался и, закусив губу, взглянул на своего спутника. Через несколько минут мы больше не будем досаждать вам своим присутствием.

Вы слышали, что я сказал про Ала Фолли?

Частично, он пожал плечами. Очень жаль, что это произошло.

Вы ничего не знаете об этом?

Нет.

Вы не убивали его именно потому, что он продал самолет, который вез ваш груз, сказал Рассел с долей сарказма, опираясь на то, что сказал Квесада утром в квартире Фолли.

Чавес взглянул на часы.

У меня мало времени, пояснил он, но, пожалуй, мне не понадобится его слишком много, чтобы просветить вас. Так что я лучше расскажу Мой друг и я, сказал он, указывая на Марио, редко имеем дело с убийствами. Дарроу и Фолли раньше доставляли нам грузы. В этот раз они должны были доставить груз

Оружия, подсказал Рассел, или вы называете это сельскохозяйственными машинами?

Назовем это оборудованием.

Из Техаса.

Чавес не стал обращать внимания на этот мелкий укол. Он оставался по-прежнему терпеливым и вежливым.

Из точки, которая находилась в пределах вашей страны, в Панаму, сказал он. Самолет вылетел в понедельник, чтобы забрать оборудование рано утром во вторник. Мы получили подтверждение, что все было сделано.

Вчера вечером вы приходили в «Перешеек», чтобы поговорить с Дарроу.

Совершенно верно. Поскольку мы не получили подтверждения, что груз доставлен на место. Когда мы выразили Дарроу наше беспокойство по поводу задержки, он объяснил, что могла произойти какая-нибудь мелкая поломка или незапланированная посадка. Мы согласились с объяснением, но потом узнали, что пилот сеньор Фолли вернулся во вторник вечером. Мы задали кое-какие вопросы и выяснили, что Фолли побывал на Кубе и вернулся оттуда без самолета.

Он поднял руку и улыбнулся.

Я знаю, что на Кубе есть группа, которой очень хотелось бы купить наше оборудование. Я даже понимаю, почему они хотят это сделать. Многие люди не удовлетворены, так же как и мы, тем путем, который выбрала их страна, и хотели бы перемен. Даже такой самолет, какой был у Дарроу, мог представлять определенную ценность, хотя я не уверен в деталях.

Ваше оборудование исчезло, сказал Рассел, и вы не могли обратиться в полицию, так как это была контрабанда.

Совершенно верно.

Таким образом, в среду вы отправились к Дарроу за объяснениями. И что он вам сказал?

Он сказал, что ничего не знает. Он согласился с тем, что самолет был продан, но настаивал, что груз предварительно должен был быть доставлен в намеченное место. Мы не поверили этому, но Дарроу был достаточно смелым человеком, и нам показалось неразумным прибегать к угрозам. Как видите, мы попали в довольно трудную ситуацию, добавил он. Мы потеряли наше оборудование и выплаченные за него деньги. При получении новой партии могли возникнуть определенные трудности, но с ними можно было справиться. Иначе обстояло дело с деньгами. Мы знали, что на Кубе никакая сделка не оплачивается вперед, что деньги всегда направляются третьему лицу. Но так как мы не знали, кто это третье лицо, то решили выяснить, нет ли у Дарроу чего-либо сравнимого по стоимости с этой суммой.

Вроде изумрудов.

Мы слышали о них.

Поэтому, когда я вышел из квартиры, а вы знали, что Дарроу там нет, вы взломали его сейф. Обнаружив, что там нет ни камней, ни векселя, вы отправились в отель.

Я думаю, что я уже объяснил, сказал Чавес, мы не особенно надеялись, но

существовала какая-то возможность: ведь мы знали, что вы встречались с Дарроу, поэтому должны были проверить.

Вы знаете, где были изумруды? спросил Рассел.

Нет.

Хорошо, сказал он, понимая, что любые дальнейшие объяснения будут простой тратой времени. Поэтому сегодня утром вы отправились к Фолли, все еще надеясь найти либо вексель, либо деньги. Теперь вы нашли их. Сколько там оказалось?

Тридцать шесть тысяч долларов, сказал Чавес. Девятнадцать тысяч за наше ору оборудование, остальное, я полагаю, за самолет.

Рассел взглянул на Ибарру, так как его внимание привлекла другая мысль. Адвокат шевельнулся, откинулся на спинку кресла, но продолжал сидеть неподвижно.

Как получилось, что вы не заплатили Дарроу? спросил Рассел.

Возникла задержка с подтверждением, ответил Ибарра.

Фолли доставил самолет во вторник.

Телеграмма пришла только в среду.

И Макс поверил этому?

Ему пришлось поверить, ведь это была правда.

А когда именно в среду пришла телеграмма?

После того как я вернулся с обеда. Было уже слишком поздно идти в банк.

Вексель был на ваше имя?

Ибарра откашлялся и воспользовался этим, чтобы взглянуть на Чавеса, прежде чем ответить. Он даже глянул искоса на Марио, но тот все еще держал револьвер, не спуская с них глаз.

Я хотел бы заявить, продолжал он, проигнорировав вопрос Рассела, что не имею никакого отношения ни к самолету, ни к его грузу. На прошлой неделе сюда позвонил один джентльмен с Кубы, с которым я раньше имел дело. У него с собой был этот вексель на тридцать шесть тысяч долларов. Он объяснил, что компания, которую он представляет, хотела бы купить принадлежащий Дарроу и Фолли самолет. Он попросил, чтобы я держал вексель до тех пор, пока он не сообщит, что сделка состоялась. После этого я должен буду перевести его в наличные и выплатить соответствующую сумму Дарроу с учетом моих комиссионных.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке