Уильямс Чарльз - Моя первая белая клиентка[ Смерть в Панама-Сити. Моя первая белая клиентка. Змея] стр 23.

Шрифт
Фон

С одной стороны под окнами стояли два стола. За одним зевал в кресле какой-то толстяк; за другим столом стучала на машинке брюнетка. Вдоль двух стен тянулись деревянные скамьи, и хотя Диас повел Рассела прямо к противоположной двери, у того хватило времени с первого взгляда определить, что люди Квесады отдыхать не привыкли. На одной скамье, частично скрытой створкой двери, в скованных позах застыли майор Баском, его жена Сильвия, Клер Тремен и Луис Кастанца. Меньшая скамья у противоположной стены была занята блондинкой Лолой Синклер и летчиком со свирепым лицом Алом Фолли.

Больше ничего Джим заметить не успел. Дверь за ним закрылась, и Рассел оказался в похожей комнате, которая казалась несколько запущенной для кабинета генерального инспектора. Мебель была старой и ободранной, стол просто неописуемым, то же относилось и к креслу. Единственным отличительным признаком начальства служил вставленный в окно кондиционер, создававший в комнате ощущение прохлады, если только Рассел был в состоянии это заметить.

Гектор Квесада сидел за столом, в его темных глазах светился явный огонек удовлетворения. Он отодвинул в сторону какие-то бумаги и сложил перед собой руки. Искоса взглянув на Диаса, улыбнулся Расселу. Рассел улыбнулся в ответ без тени юмора и заговорил первым.

Неплохую шутку проделали ваши люди.

Простите?

Я имею в виду похищение.

Квесада пытался выглядеть удивленным.

Похищение?

Вы же не имеете права действовать в зоне канала и прекрасно это знаете, возмутился Рассел и рассказал детали того, что произошло. Это были те двое, кого я видел в Американском клубе? спросил он.

Квесада вежливо выслушал, удивление исчезло и на тонком интеллигентном лице ничего нельзя было прочесть.

Боюсь, я не понял вас, сказал

он. В отчете Диаса я прочел, он взглянул на своего помощника, что он разговаривал с одним из своих людей, а вы проходили мимо и, он поднял руку, были задержаны.

Комиссар сделал паузу и наклонился вперед, глядя прямо на Рассела.

Вы бежали от нас. Это очень глупо. Ведь вас могли убить.

Я знаю.

Тогда зачем вы это сделали?

Я расскажу, пообещал Рассел и, понимая, как далеко может зайти, скрывая правду, достал из карманов портсигар, медаль со святым Христофором, чек Макса Дарроу на восемь тысяч долларов и выложил их в ряд на столе.

Квесада внимательно наблюдал за ним. Он посмотрел на предметы, лежащие на столе, и кивнул Диасу.

Вы не будете возражать, если мы проведем более тщательный осмотр? обратился он к Расселу.

Да, пожалуйста. Но если вы думаете найти пистолет, то у меня его нет.

Но все же

Квесада сел и следил, как Диас обыскивает Рассела. Когда тот закончил, открыл портсигар и снял верхний слой ткани. Затем быстро развернул несколько изумрудов и нахмурившись жестко взглянул на Рассела. Подумав, продолжал разворачивать зеленые камни и выкладывать их в ряд на столе, пока портсигар не опустел.

Так как Расселу было нечего делать, он стал считать камни и обнаружил, что их сорок восемь штук. Его заинтересовало, сколько они могут стоить, при этом он заметил, что Квесада отложил чек и внимательно рассмотрел медаль. На лице его по-прежнему сохранялось задумчивое выражение, когда он перевел взгляд на Рассела.

Из-за этого вы и убежали?

Вот именно.

Как к вам это попало?

Мне все дал Дарроу.

Когда?

Сегодня днем.

Почему?

Он полагал, что я смогу контрабандно провезти их в Штаты, так я думаю.

И вы согласились

Рассел перевел дыхание и переступил с ноги на ногу, лицо его блестело от пота, глаза смотрели уныло.

Это длинная история, сказал он бесцветным голосом. Когда вы ее услышите, то поймете, почему я решил смыться.

Смыться?

Ну, бежать Мне нужно было выиграть время, добавил он.

Квесада кивнул Диасу и нажал кнопку на столе. Диас вышел из комнаты с человеком в штатском, а вошла женщина, печатавшая в соседней комнате на машинке, с блокнотом в одной руке и полудюжиной карандашей в другой. Квесада подождал, пока она устроилась, и показал Расселу на кресло возле стола. Затем он закурил и протянул пачку Расселу. Тот поблагодарил и закурил свои.

Я, конечно, буду время от времени прерывать вас, начал Квесада, но мне бы хотелось, мистер Рассел, чтобы вы рассказали всю историю своими словами.

Рассказ Рассела занял немало времени. Он начал с самого начала с совместной службы с Дарроу во время войны. Рассказал о героизме Дарроу и о том чувстве долга и признательности, которое он, Рассел, испытывал все эти годы. Когда он перешел к событиям последнего времени и начал рассказ о своем полете из Нью-Йорка и последующих разговорах, то Квесада начал время от времени прерывать его, умело скрывая свое удивление, если таковое вообще у него было, до тех пор, пока Рассел не упомянул о человеке в затемненных очках и его вооруженном сообщнике. В голосе Квесады слышался явный интерес, когда он попросил подробнее описать этих мужчин. Потом сам сделал несколько пометок и спросил:

Почему они обыскивали ваш номер и вас?

Я не знаю, но думаю, они полагали, что изумруды у меня.

Почему они могли так думать?

Рассел пожал плечами. Видимо, многие знали о наличии изумрудов у Дарроу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке