Что я вам говорил? сказал мистер Лаг, неожиданно поворачиваясь к Марлоу. Он не хочет моих советов! Держит меня за домашнего зверька.
Я знаю! вдруг сказал Кэмпион. Наш старый друг Станислаус. Соедини меня со Скотленд-Ярдом.
Лагу ничего не оставалось делать, как взять трубку набрать магический номер. Он говорил конфиденциальным тоном:
Мистер Аш, мистер Тутлс Аш на проводе. Мне нужен инспектор-детектив Станислаус Оатес, пожалуйста. Хэллоу, сэр, да, сэр, это я, сэр. Очень хорошо, сэр, спасибо, тоже очень хорошо, сэр. Снес яйцо, сэр. О нет, сэр. Мистер Тутлс здесь, сэр.
Мистер Кэмпион взял трубку.
Привет, Станислаус, сказал он бодро. Как сын? Еще один зуб? Чудесно. Послушай, Станислаус, ты что-нибудь знаешь о человеке по имени Датчет? его лицо отвердело. Это он! Мужчина с вьющейся рыжей бородой Шантажист? Почему ты его не забрал? О, я понимаю Конечно, он был замешан в этом деле в Мэплстон Холле, ты должен знать об этом Да, хорошо, разузнай все о нем и возьми его. И тогда порасспрашивай его о преподобном Свизине Каше Я не знаю; вот это я и хочу выяснить. Всего наилучшего. Пока. Он повесил трубку.
Ну, это уже что-то, сказал он. Я полагаю, что получить краткую историю этой темной лошадки неплохая идея. А человек, который сможет рассказать о нем больше, чем кто-либо, лучший Шерлок Холмс старый В. Т.
Через несколько минут он уже с легкостью болтал по телефону.
Привет, это ты, В. Т.? Хьюз говорит. Прости, что побеспокоил тебя, но вспомни, в твоей, полной приключений, юности не встречал ли ты человека по имени Фергюссон Барбер? Он американец или турок. Он, должно быть, торговец О, кто он? Даже в юности? Ты его хорошо помнишь? Клептоман? Я об этом догадался.
Голос старого детектива так громко звучал в трубке, что отдельные слова были слышны Марлоу:
Украдет обязательно что-нибудь, что не имеет большой цены, говорили на том конце провода. У него пристрастие к хлебу
После оживленной, продолжительной беседы Кэмпион повесил трубку и вздохнул.
Кажется, Барбер старый негодяй. В. Т. встречал его на банкете у лорда мэра. Воровать ножи и вилки в ресторане это ерунда, но брать в качестве сувениров вещи из Мэншн Хауз это уже не шуточки. Занимается любой торговлей и коллекционированием. В. Т. сказал, что у него гарем, рассеянный по всему свету. Но сейчас, продолжал он озабоченно, обратимся к самой главной проблеме ваш отец. Лаг, кто может нам рассказать что-нибудь о банде Симистера?
Лаг поднял глаза, в которых был ужас.
Я предупреждаю вас, сэр. Я предупреждаю вас. Вы не знаете того, что знаю я. Вы не знаете. Это отвратительная компания, оставьте их в покое! Ваша собственная мама не дала бы вам лучшего совета.
Я не желал бы слышать ее советов по этому вопросу, сказал Кэмпион. Давай, соберись. Что мы можем сделать?
Из-за вас я надену черную ленту на шляпу, продолжал Лаг. Похоронные карточки будут стоить дорого, если на них указать все ваши имена.
Что ты выставляешь себя на посмешище, трясясь от страха, сказал Кэмпион. Может быть, нам следует переговорить с мистером Ван Хустоном.
Хорошо, сэр. Он называет себя «Омер», фотограф. Лаг достал записную книжку и открыл на нужной странице.
Кэмпион набрал номер и начался длинный разговор на каком-то непонятном языке очевидно, это был французский жаргон.
Закончив разговор, он обратился к Марлоу.
Это звучит многообещающе, но едва ли подбодрит нас. В определенных кругах наблюдается большая активность. Я думаю, мы на правильном пути. Лаг, кто-нибудь из нужных нам людей отсутствовал в последнее время, исключая обычные причины?
Лаг подумал.
Я только вчера говорил об этом в клубе. В последнее время отсутствует несколько действительно неприятных субъектов обычных посетителей клуба. Икеу Тод, например, это очень примечательно, я полагаю.
Очень, сказал Кэмпион. Ты слышал еще какие-нибудь забавные истории в этом клубе?
Ну, еще я слышал, что Ропи вернулся в страну.
Ропи? спросил Кэмпион, и выражение отвращения проступило на его лице. Не тот ли это человек?..
Лаг кивнул.
Тот самый. Вы знаете его.
Да, я знаю, ответил Кэмпион. Марлоу посмотрел на них с подозрением:
Я почти ничего не понял из вашего разговора
Подумав, Кэмпион ответил:
Мы пролили свет на один или два интересных вопроса. Во-первых, теперь известно, кто такой мистер
взгляд на разозленную Кадди и вошел в комнату с величественным видом.
Я здесь, сэр, сказал он Марлоу. Я увидел, как машина поворачивает на дорогу, схватил шляпу и побежал сюда, сэр. Я знаю, вы ждете правду. Моя дочь, сэр, она нашла останки, если так можно выразиться, его глаза были влажными и губы тряслись от возбуждения.
Ваша дочь здесь? прервал его Кэмпион.
Нет, сэр, ответил Кейтл. Подумайте, сэр, как я мог снова подвергать бедную девочку этому страшному испытанию, которое превратило ее из здорового человека, сэр, в настоящую развалину.
Несмотря на всю серьезность ситуации, его риторика, театральные жесты и экзальтация несколько смягчили трагизм происходящего.
Нет, сэр, ее здесь нет, продолжал он. И я должен добавить, сэр, что она была в таком беспомощном состоянии, сэр, в таком состоянии, сэр, что я оставил ее присматривать за почтой и пришел сам. Но я должен упомянуть, сэр, добавил он, уставившись на Джайлса, что, хотя я и предложил свои услуги в качестве посыльного, никто еще не послал за полицией. Это будет выглядеть очень подозрительно, сэр, когда они приедут. Хотя вы и являетесь сыном покойного, сэр, это будет выглядеть подозрительно