Картер Браун - Том 13. Пуля дум-дум

Шрифт
Фон

Картер Браун Пуля дум-дум [Тело. Жертва. Пуля дум-дум. Бархатная лисица]

Тело (Пер. с англ. П. В. Рубцова)

Глава 1

Что случилось? спросил я.

Ничего, но у вас слишком необычные манеры!

С чего вы взяли?

Она решительно оттолкнула меня.

Мне пора.

Почему так вдруг? Назовите хоть одну причину!

Мой муж сказала она почти смущенно. Он профессиональный борец и

Я протянул ей пальто и шляпку:

Достаточно! Вы назвали даже две причины! И такие сокрушительные!

Я вызвал ей по телефону такси, и через десять минут она ушла из моей жизни.

Меня прошиб озноб, когда я остался один перед стаканчиком с выпивкой. Такие девушки могут преждевременно состарить парня вроде меня. Профессиональный борец! А я о нем и не подозревал!

Я устроился в кресле и, время от времени прикладываясь к стакану, погрузился в музыку, льющуюся из пяти динамиков моего проигрывателя. Пегги Ли и «Черный кофе».

Зазвонил телефон. Я подозрительно посмотрел на аппарат. Вдруг это муж, желающий продемонстрировать свои спортивные достижения? Любопытство победило, я снял трубку и сказал фальцетом:

Китайская прачечная Я слушаю.

А я, глупец, надеялся застать вас трезвым, ответил раздраженный голос.

Ах, это вы, шериф Лейверс, рад вас слышать.

Вы, конечно, пьяны!

Ошибка! обиделся я. Или, по крайней мере, преувеличение. Если я и выпил за вечер четыре стаканчика, так что, это уже конец света?

Иначе говоря, вы с подружкой?

Уже нет. Скажите, шериф, вы не знаете борца по имени Кичинский?

Смеетесь?

Никаких шуток. Кичинский. Знаете?

Нет, а вы?

Конечно нет. И не хотел бы узнать.

Он заворчал:

Я звоню вам не для того, чтобы разговаривать

о борьбе! Садитесь в свою колымагу и приезжайте в морг. Я вас там встречу.

Вы собираетесь меня заморозить?

Он повесил трубку.

Вот как прекрасно заканчивался вечер, и так уже слегка подпорченный. Я даже не смогу остаться дома и насладиться замечательными пластинками. Я отнюдь не сибарит, но только три вещи дороги моему сердцу: проигрыватель, «остин-хили» и женщины. Отличным звуком и гармоничными линиями моя классная «вертушка» успокаивает меня, когда я устал. «Остин-хили» с безупречным шасси помогает мне своей скоростью и маневренностью. Что касается женщин, они обладают лучшими характеристиками обоих вышеуказанных аппаратов. Любовь к музыке и к автомобилю появилась у меня три года назад, когда я работал на армейскую разведку в Лондоне.

Любовь к женщинам возникла раньше.

Можно подумать, что меня вызывают на пожар! Я не успел еще хорошенько взвесить, зачем мне нужно ехать, но уже выезжал из подземного гаража и направлялся к городскому моргу.

Когда шериф забрал меня из местного отдела по расследованию убийств, чтобы сделать своим первым помощником, я не подозревал, что его рабочий день длится двадцать четыре часа.

Мне понадобилось не много времени, чтобы убедиться в этом на собственном опыте.

Шериф уже ждал меня в обществе двух типов. Один из них с белым как мел лицом и вылезающими из орбит глазами, одетый в комбинезон, был Чарли Кац, служащий морга.

Привет, Чарли! сказал я. Как дела?

У меня все время один ящик свободен, ответил он. Коли что-нибудь случится, вам всегда найдется у нас местечко.

Весьма признателен! Но надеюсь, этот ящичек вам понадобится раньше, чем мне.

Шериф испепелил меня взглядом.

Уилер! Нельзя ли

Доброе утро, сэр, сказал я, демонстративно поглядев на часы, показывающие час сорок пять. Утро сегодня начинается рановато, не так ли, сэр?

Познакомься с лейтенантом Хаммондом из отдела убийств, сухо оборвал он.

Хаммонд был новичком, я не встречал его раньше. Хрупкий, желчный парень. Нос как вороний клюв и простодушный взгляд торговца подержанными машинами.

Он коротко кивнул мне.

Я слышал, Уилер, вас называют эксцентричным сыщиком. Что вы делаете такого особенного? Обедаете вниз головой?

Только когда бываю в Австралии, ответил я. Лично я о вас ничего не знаю, но это и понятно, не так ли?

Войдем, раздраженно перебил меня шериф. Покажу вам кое-что.

Труп? уточнил я. Перед завтраком? Хорошо ли это?

Тем не менее я последовал за ними. Чарли вытянул один из ящиков, уходящих в стену. Зажглась лампа. Это была женщина. Молодая и красивая, с длинными черными волосами, обрамляющими лицо.

Шериф деликатно оттянул простыню, открывая правую руку. На ней была татуировка высоко, чуть ниже плеча. Что-то напоминающее знак доллара, только вертикальная черта была не сдвоенной, а волнистой, и заканчивалась головкой змеи.

Это вторая за неделю, сказал шериф.

Он накинул простыню и сделал Чарли знак закрыть ящик. Мы вернулись в контору, и я закурил. Кровь стыла от холода в этом хранилище мертвых.

От чего она умерла? спросил я.

Зарезана, коротко ответил шериф, как и первая. Хаммонд работал над тем делом и ни на шаг не продвинулся. Собственно, там не за что было зацепиться ни одной ниточки.

Не надо быть психологом, чтобы точно знать, что за этим последует.

Я хотел бы, чтобы вы подключились к делу, продолжал шериф. Хаммонд познакомит вас с деталями. Естественно, он будет продолжать расследование от лица своего отдела. А вы, с вашими непредсказуемыми методами, посмотрите на все это с новой точки зрения.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке