По саду бродил рыжеволосый здоровяк, который лениво ковырялся в земле, не замечая, что при этом повреждает тяпкой луковицы нарциссов. При появлении Коула парень напрягся и устремил на незнакомца неприязненный взгляд. Намек был очевиден. Коул вежливо дотронулся до шляпы и вернулся на Брук-стрит. Да, слуги у леди Мерсер были явно необщительны.
Пусти меня, Стюарт! Роберт Роуленд, стоя в пыльном солнечном луче, потянул старшего брата за полу куртки, отчего тот едва не слетел с ящика, на который взобрался. С трудом сохранив равновесие, Стюарт, лорд Мерсер, оттолкнул надоедливого младшего брата и, встав на цыпочки, выглянул в высокое чердачное окно.
Перестань меня дергать, Робин! бросил он через плечо. Если я упаду, Нанна услышит шум, и нас обоих отправят спать без ужина.
Огорченный Роберт тоже приподнялся на носках.
Стюарт, что там делает этот парень? Позволь мне тоже посмотреть.
Да он просто бродит позади дома. Стюарт попытался протереть грязное чердачное окно рукавом куртки.
Ты думаешь, Стюарт, что он может быть шпионом? возбужденным тоном спросил Роберт. А может, это он отравил папу? Если так, мы сможем его выследить и схватить.
Стюарт сердито посмотрел вниз на брата.
Заткнись, болван! Мы ничего об этом не знаем. А парень, что ходит вокруг дома, армейский офицер, я же сказал тебе. А военные сражаются с врагами, у них нет времени на то, чтобы травить спящих.
Однако объяснение брата не убедило Роберта.
Тогда зачем он шпионит? Что ему нужно?
Он просто глазеет по сторонам, а не шпионит, возразил Стюарт и еще ближе прижался к окну. В любом случае, я думаю, это не тот, что должен прийти в три часа. Тот вряд ли будет в такой красивой форме.
А какого он полка? спросил Роберт, продолжая свои попытки устроиться на ящике рядом с братом.
Стюарт замялся, и Роберт понял почему. Изучение и определение всевозможных военных регалий было источником постоянных споров между братьями. И хотя Роберт был младше, он считал себя более сведущим в этой области. У него имелась обширная коллекция игрушечных солдатиков, которых мальчик очень любил и тщательно изучал.
Гм-м... пробормотал Стюарт. Кажется, он лейб-гвардеец.
Роберту наконец удалось забраться на ящик рядом с братом и выглянуть в окно.
Нет, Стюарт, ты ошибся, это точно! Это форма Королевского драгунского полка. Роберт произнес последние слова с таким трепетом, словно речь шла об ангелах небесных.
Нет! буркнул Стюарт, явно посрамленный.
Да, да, настаивал Роберт. На нем обычная шинель без дешевых медных пуговиц. И бриджи, Стюарт, совсем другие.
А я уверен, что он лейб-гвардеец, не сдавался его светлость.
Ох, Стюарт, ты такой... лорд Роберт отчаянно вспоминал выражение, подслушанное вчера на конюшне, упрямый, как осел! победно выпалил он.
Я не такой! взорвался Стюарт. А ты, ты просто... дерьмо собачье. Маленький кусок собачьего дерьма!
Нет, и я не такой! заскулил оскорбленный Роберт. Стюарт прищурился.
Именно такой.
Осел упрямый!
Дерьмо собачье!
Осел упрямый!
Дерьмо собачье!
Внезапно чьи-то крепкие пальцы грубо ухватили обоих благородных лордов за куртки и бесцеремонно сдернули их с ящика.
Нанна! разом вскричали мальчики.
Нечего орать! Полная пожилая няня легонько встряхнула Роберта. Спускайтесь-ка вниз, а там посмотрим, стоит ли кормить вас ужином.
Глава 2 «После стольких лет, какой будет наша встреча?»
Возможно, Коул несколько успокоился бы, знай он, что его визит нежелателен не только для него, но и для обитателей дома на Брук-стрит. Однако Коул этого не знал, и когда за две минуты до назначенного срока он дотронулся до холодной рукоятки медного дверного молотка, его легкое любопытство начало сменяться неприятным чувством неуверенности, которое только усилил звук удара молотка о дерево.
После длительной паузы дверь с шумом распахнулась, и перед Коулом предстали не один, а два румяных швейцара, причем не из тех ладных парней, что обычно служат в лучших домах Лондона. Если бы не элегантные серо-красно-коричневые ливреи, можно было бы подумать, что маркиза Мерсер наняла в швейцары бывших борцов.
Что вам угодно? на первый взгляд любезно произнес один из них, но голос выдал в нем грубияна. Леди Мерсер явно не придавала значения тому, кто открывает входную дверь ее дома. Довольно странно. К мнению Коула о леди Мерсер добавилось еще одно очко явно не в ее пользу.
С присущей военным элегантностью Коул протянул свою визитную карточку.
Капитан Амхерст к ее светлости, объявил он, делая шаг в прихожую.
Минутку, сэр. Второй швейцар уперся крепкими руками в грудь Коула. Он посмотрел на своего спарринг-партнера, разглядывавшего прищурившись визитную карточку Коула. Затем они вместе молча изучали визитку.
Капитан Амхерст, не так ли?
Да, и думаю, меня ждут, ответил Коул, придав лицу строгое выражение. Вам следует положить эту карточку на поднос и отнести ее светлости. На этом ваши неприятности закончатся.
Наши неприятности? Швейцар с подозрением взглянул на Коула. Что вы можете знать о них, сэр?
Коул выдержал его взгляд и сделал шаг вперед, намереваясь пройти мимо дверных стражей. Но второй «борец» преградил ему дорогу.