Лиз Карлайл Верь только сердцу
Пролог Смерть на Брук-стрит
Маркиз был крупнотелым, высоким человеком, стройным, с мускулистыми ногами. Доктор Грейвз остановил взгляд на великолепных туфлях Мерсера, которые, как и весь свой гардероб, его светлость приобретал в фешенебельных магазинах на Бонд-стрит.
Да, прекрасный образчик джентльмена, сказал доктор мрачным, сдержанным тоном. Он посмотрел украдкой на плачущую женщину в соседней гостиной и кончиком сапога с силой наступил на палец на ноге маркиза.
Но его светлость, как и на протяжении всей своей жизни, проявил несгибаемость.
Уже началось трупное окоченение, пробормотал доктор. С уверенностью могу сказать, что смерть наступила по крайней мере два часа назад.
Господи, Грейвз, прошептал судья полицейского суда, стоявший за спиной доктора, займитесь же телом наконец.
Доктор вскинул густые брови.
Чего вы ждете от меня, Лайонз? Лорд Мерсер мертв, можете быть в этом уверены.
Послушайте, Грейвз! Я хочу, чтобы вы тщательно осмотрели его. Судья опустился на колени и принялся самостоятельно обследовать тело. Уже в четвертый раз в течение часа Лайонз пытался нащупать у покойного пульс, но безуспешно. Надо быть абсолютно уверенным, что это естественная смерть, в противном случае министерство внутренних дел устроит мне выволочку.
Тяжело вздохнув, Грейвз тоже опустился на колени на полу роскошной спальни лорда Мерсера и принялся методично обследовать элегантного мертвеца. Его толстые, но ловкие пальцы проворно перемещались по телу в поисках какой-либо зацепки, могущей указать на причину смерти его светлости. Но ничего, как доктор и предполагал, он не нашел.
Сердечный приступ, констатировал он, поднимаясь на ноги.
Вы уверены? снова засомневался судья. Он понизил голос до шепота. Если не считать недавних жалоб на боли в желчном пузыре, у Мерсера было прекрасное здоровье.
Это вы так думаете, буркнул Грейвз. Можете убедиться в обратном.
Лайонз присел на корточки, и его плечи опустились. «Убийство в Мейфэре!» Ему уже слышались выкрики жадных до сенсаций уличных мальчишек-газетчиков. Судья тяжело вздохнул.
Послушайте, Грейвз, по словам лакея, его светлость жаловался только на легкие недомогания. Он не злоупотреблял жирной пищей, алкоголем или табаком.
Возможно, злоупотреблял шлюхами, едва слышно пробормотал доктор.
Что?
Грейвз с усмешкой взглянул на судью.
Вчера здесь отмечали сочельник, не так ли? Не присутствовала ли, случайно, на празднике неутомимая мадам Ланье? Вполне вероятно, что беднягу свела в могилу невоздержанность в постели.
Господи, Грейвз, вы просто невыносимы! Ведь он лежит здесь... на полу.
Доктор пожал плечами и кивнул на умершего, который прожил долгую жизнь и много в ней повидал.
Известно, что Мерсер не был щепетилен, когда речь шла о том, с кем, когда и где.
Погодите! раздраженно оборвал его Лайонз. Насколько мне известно со слов лакея, вчера внизу была перебранка, и довольно громкая, если ее слышал ночной сторож, проходивший мимо особняка в одиннадцать. Есть еще множество других свидетелей из высшего общества, между прочим. Судья кивнул на молодую пару, сидевшую в гостиной, тесно сдвинув головы. Осмелюсь предположить, что здесь не все чисто.
У вас есть доказательства? поинтересовался Грейвз, в котором внезапно проснулось любопытство.
Очевидных нет, уклончиво ответил Лайонз. Но я не могу удержаться от вопроса: почему лорд Делакорт уже здесь и осушает слезы безутешной вдовы?
Этот нахал явился через пять минут после меня и ведет себя так, будто он уже хозяин этого дома. Что ж, осмелюсь заявить, что его шансы очень высоки!
Да не выдумывайте, Лайонз, возразил Грейвз. Этот дом со всем его содержимым принадлежит
теперь девятилетнему мальчику, лорду Стюарту Роуленду. Он новый маркиз Мерсер.
Ну и ну! Лайонз устремил взгляд на парочку в гостиной. Прекрасная леди Мерсер именно в эту минуту громко всхлипнула, словно ее покидали последние силы. Затем она рухнула в объятия лорда Делакорта, и ее аккуратный носик уткнулся в лацкан его элегантного пиджака. Вы только посмотрите на этот маленький спектакль, Грейвз. На кого он рассчитан? Всем известно, что она ненавидела своего мужа.
И наверное, не без причины, тихо сказал доктор. С видимым усилием, он перевернул труп на бок и принялся искать выходное отверстие пули, но ничего не обнаружил, поскольку не имелось и входного отверстия. Да и вообще на теле не было раны. И крови не было. На голове не имелось и следа ушиба от падения. Несомненно, голова маркиза была столь же прочной и здоровой, каким здоровым, по слухам, было его сердце.
Ну что, обнаружили рану? поинтересовался Лайонз. Грейвз покачал головой:
Нет здесь никакой раны. Как по-вашему, кто еще знает о его смерти?
Трудно сказать, замялся судья. Наверняка все домочадцы. По словам горничной, она зашла в спальню в половине четвертого, чтобы подбросить дров в камин. Девушка думала, что хозяин находится внизу. Ее рассказ выглядит немного подозрительно, но большего от нее сейчас не добьешься, она все время плачет. И потом, ведь что-то привлекло внимание ночного сторожа, когда он совершал обход?