Кларисса Кларк - Потанцуем? стр 15.

Шрифт
Фон

По возвращении домой новое платье и все, что было в тот день на принцессе, нещадно сжигалось на заднем дворе, а саму именинницу обмазывали с ног до головы вонючими мазями, вливали в нее содержимое десятка флаконов разной степени как полезности, так и невкусности, а потом еще три дня отмывали и вычесывали из густых кудрей останки того, что во время общения с народом туда запрыгнуло, залетело или переползло.

Принцесса посмотрела на идущего впереди нищего и на всякий случай прислушалась к себе. Пока чесалось только в носу, но это были всего лишь отголоски недавнего эксперимента, результатом которого стали резь в глазах и почти полная потеря обоняния. Ах, если бы придворный аптекарь хотя бы иногда объяснял любознательной девочке, из чего состоит то или иное лекарство, юной принцессе не приходилось бы теперь сожалеть о потерянной возможности опознать незнакомца еще и по запаху.

Потому что, принцесса могла поклясться всей оставшейся дома библиотекой, этот таинственный человек ей очень даже знаком, и именно потому батюшка так легко отпустил из дому не знающее жизни дитя, не снабдив даже самым необходимым. Воспитывает, значит.

Потому-то муж новоиспеченный и молчит, потому и лицо от нее прячет, и голос боится подать, и хрипит так старательно, и отдохнуть не останавливается старается увести подальше от дома, прежде чем секрет раскроется и новоиспеченная жена обрушит на любезного супруга всю мощь своего темперамента.

Только не на ту напали, милостивый государь, знаете ли.Мы не лыком шиты тоже, мы хитры и осторожны...

Милостивый государь! обратилась принцесса к своему спутнику. Мы в пути уже несколько часов. Не пора ли нам немного отдохнуть? И ваш кашель внушает мне серьезные опасения, не помешало бы вам выпить чего-нибудь горячего.

Милостивый государь, впервые услышав от принцессы доброе слово, споткнулся на ровном месте и чуть не растянулся на пыльной дороге. Вырвавшееся у него от неожиданности словечко было не таким добрым, как у принцессы, но зато более экспрессивным. Принцесса сделала вид, что иностранными языками не владеет, с сожалением отметила, что спич оказался слишком коротким и не позволил ей провести опознание объекта по голосу и манере разговора, и кротко поинтересовалась:

Не могли бы вы объяснить мне, сударь, куда мы направляемся и как долго продлится наше путешествие?

Муж уже привычно промолчал, но заметно замедлил шаг то ли и сам подустал, то ли до него дошло, что ни к деревням, ни на ближайшие постоялые дворы жену вести нельзя: слишком близко от дворца, слишком многие знают принцессу в лицо. И стоит ей только голос подать его вздернут на вилы без суда и следствия, правда, затем разобравшись, похоронят с почетом и за счет государства, но проку ему будет от этого

Все так же безмолвно муж объявил привал просто бросил котомку под высокую разлапистую ель на опушке леса. Уставшая принцесса стянула с плеч свой мешок, за последние полчаса потяжелевший втрое, уронила его на землю и обернулась в сторону отцовского замка, чтобы оценить пройденный путь. В первых лучах солнца возвышающийся на холме замок показался ей нереально прекрасным, родным и в то же время таким далеким, потерянным навсегда.

А все из-за кого

Замок задрожал и подернулся туманной дымкой. Принцесса утерла злые слезы трофейным платком и обернулась. Виновник всех ее несчастий уже собрал охапку хвороста, разжег небольшой костерок и теперь доставал из котомки нехитрые припасы. Принцесса спрятала платок и решительно направилась к подлому обманщику. Больше она не намерена терпеть этот глупый маскарад. Сейчас она стащит с его головы надоевший до чертиков капюшон и наконец-то посмотрит прямо в глаза человеку, который осмелился так мерзко с ней поступить. Интересно, какими будут эти глаза? Серыми? Зелеными? Черными? Голубыми? Карими?

В несколько шагов разъяренная девушка оказалась за спиной роющегося в котомке супруга и решительно протянула руку к его голове. Хищно скрюченные пальцы уже скользнули по отсыревшей от утренней росы плотной ткани, как

Уа-а-а-ау-у-у! прозвучало в ответ и сильный удар в солнечное сплетение отправил принцессу в иную реальность.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Именины, именины у Кристины,

Полон дом гостей!

Именины розы, книги, апельсины

Дарят нынче ей.

Максим Леонидов.

Уа-а-а-ау-у-у!

Девушка судорожно попыталась вдохнуть и открыла глаза.

ЖЕЛТЫЕ!!!! с ужасом осознала она и едва сдержала рвущийся из груди вопль ужаса.

Уа-ау-у-у! укоризненно подтвердил бессовестный книззлов сын, мощными лапами испытывая на прочность ребра своей хозяйки.

Гермиона спихнула с живота тяжеленную тушу своего лохматого любимца, улеглась обратно на подушки и закрыла глаза. Уже через несколько мгновений она снова была в рассветном лесу, окутанная туманом и птичьим щебетом, и в предвкушении триумфального разоблачения настойчиво тянулась к капюшону своего коварного спутника...

Гермиона!!! очередной вопль над ухом заставил сновидицу застонать и мыслено провести инвентаризацию бельевых запасов Мерлина, Морганы и всего воинства доблестного короля Артура.

Да, Рон, почему ты так кричишь? Что-то случилось? к чести разрываемой между двумя мирами Гермионы, ее голос звучал скорее обеспокоенно, чем раздраженно.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке