Штуша Кутуша - Амур был пьян... стр 3.

Шрифт
Фон

Да вот, Гермиона ткнул палочкой в потрепанный учебник, purpura dolor sit amet, фиолетовая морковь!

Нет, красная! Вы совсем не разбираетесь в латыни. Какой же из вас колдомедик?

Профессор, я отлично знаю латынь. Purpura переводится как «фиолетовый». Кажется Нет, я уверена!

Purpura пурпурный, ближе к красному, и не спорьте, мисс Грейнджер, Снейп снова взмахнул палочкой и приманил из подсобки пузырек с пылью обычной моркови. Ну, вот и готово. Жемчужный отлив идеально. Пар поднимается ровно, завитки сиреневато-серые. А запах ммм божественный!

А нужно перламутровый, прошептала Гермиона. Но завитки пара получились такими, какими нужно. И аромат она тоже чувствовала: новый пергамент, свежескошенная трава и сандал? Это что-то новенькое... А вслух: Что-то не так, профессор

И она взглянула на Снейпа, ища поддержки. Тот, как ни странно, молчал и вдыхал пары свежесваренного зелья:

Франжипани мама Вереск дом Мирабилис Странно и уставился на Грейнджер, будто впервые увидел.

Профессор не переставал сегодня ее удивлять, потому что явно смотрел на свою ученицу с обожанием? Да и последняя реплика звучала так по-человечески, а не язвительно и едко И вообще Снейп прямо благоухал сандалом? Гермиона прикрыла глаза что-то явно шло не так

Совместно сваренная амортенция действовала совершенно неправильно, но сопротивляться не было ни сил, ни желания.

Профессор, собственный голос звучал хрипло, а дыхание буквально раздирало легкие. Она приоткрыла глаза и не поняла, где оказалась. Вернее, умом понимала, что находится в подземельях, в логове ужасного профессора зельеварения. Ужасного? Нет

Снейп, высокий, подтянутый, широкоплечий, одетый лишь в какие-то легкие шальвары, восседал на столе нога на ногу с надменной улыбкой восточного султана. Гермиона ненадолго зажмурилась и снова посмотрела на профессора, надеясь, что всё вернулось на круги своя. Но нет тот только прошептал:

Гермиона

«Что?.. про себя. Показалось?.. ». Нет, не показалось.

Милая моя Гермиона настойчивее и мягче

Что это значит? шокировано пискнула она, пытаясь завернуться поплотнее в школьную мантию, ее словно знобило.

Это значит, что ты преступница, Гермиона!

В каком смысле? профессор, явно, бредил, но поддаваться панике пока не стоило. Разве что

наряд у него довольно откровенный. Но Гермионе уже нравилось!

В том, что ты скрывала от меня, его взгляд, бесстыжий и развратный, изучал ее всю, с головы до ног, все это время.

Она тоже невольно опустила глаза и вскрикнула школьная мантия бесследно исчезла! Ее руки лихорадочно сжимали лишь какую-то легкую полупрозрачную кисею. Другой одежды на ней не было. Она попыталась скрыть собственную наготу

Не скромничай, Гермиона. Выражаясь языком вашего Шекспира Плат девственницы жалок и невзрачен. Он не к лицу тебе, сними его. О, милая...

Не лги, Ромео. Это ведь не шутка. Я легковерной, может быть, кажусь? Гермиона сама удивилась, как быстро сорвалось это с губ. Неразумно и легко. И чума на это подземелье!

Иди ко мне

Вы бредите, профессор Снейп, она попыталась выглядеть строго и неприступно, но голос выдавал ее с потрохами. Гермионе было ужасно любопытно увидеть сурового профессора без одежды (шальвары не в счет!). И вообще, когда она успела сменить мантию на наряд одалиски? И кто ей в этом помогал? Не сам ли Ужас Подземелий? Или вдруг самый красивый зельевар столетия?

Не называй меня этим ужасным именем, дорогая, я бы предпочел что-то нейтральное: мой господин, например, или мой Бог. Именно это ты будешь стонать через несколько минут Подойди ближе... приглушенно. Он сделал шаг вперед.

Зачем? Гермиона забеспокоилась и, наоборот, чуть-чуть отступила.

Не зачем, а слушаюсь и повинуюсь, мой господин, нравоучительно начал Снейп и тут же чуть улыбнулся, странный вопрос, радость моя, учитывая, как ты чертовски соблазнительна сейчас.

Гермиона еще сильнее закуталась в кисею, понимая, что нелепо выглядит в глазах учителя, ведь она не убегала, а продолжала ждать неизвестно чего. Вернее, известно, только озвучить это вслух страшно, а попробовать еще страшнее.

Эта накидка не способна скрыть того, что может дорисовать воображение он подошел совсем близко, и его дыхание обжигало, а голос завораживал: Я хочу коснуться тебя Трогать Довести до безумия Не бойся же, милая. Сними Сними всё лишнее

Он наступал, она отступала Уперлась спиной в стену и выдохнула:

Нет Сначала вы

Мой господин,ну скажи же

А почему не мой Лорд, она решила чуть-чуть привести профессора в чувство.

Тот задумался ненадолго и выдал:

Господин решений не меняет, хотя

Гермиона решила, что с сумасшедшими лучше во всем соглашаться:

Мой господин, сначала вы снимите все лишнее

Оказывается, безумие заразно

Сними сама, тихо на ушко, легко касаясь пальцами тонкой шеи, поверь, так гораздо приятнее

Она робко коснулась его обнаженной кожи удивительно прохладной, ведь сама Гермиона пылала то ли от предвкушения, то ли страха Он сильнее прижал ее к себе так приятно чувствовать ее всю, ловить легкие всхлипы, сцеловывать тихие стоны Его руки легко справились с кисеей, а губы творили что-то невообразимое. Он был везде А она не отставала ни на шаг, ни на секунду

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора