Неужели тебе так не хочется останавливаться в оксфордском отеле? спросил Габриель, внимательно глядя на жену. Там больше возможностей уединиться.
Да, больше, согласилась она.
Габриель покосился на узкие кровати:
На такой кровати почти невозможно заняться сексом. Здесь и одному-то тесно.
А я помню кое-что другое, усмехнулась Джулия.
Миссис Эмерсон, это
вызов?
Джулия посмотрела на него. Потом, ощутив вдруг прилив сил, она схватилась за шелковый галстук мужа и притянула его к себе.
Забыв про недавнее раздражение, Габриель бросил чемоданы и ответил на ее поцелуй. Потом лягнул дверь, которая со стуком закрылась.
Глава восьмая
А ты не утратил своих способностей. Мне очень понравились твои последние импровизации.
Благодарю, ответил Габриель и шумно втянул воздух. Уже поздно. Пора спать.
Не могу.
Габриель приподнял ей подбородок:
Продолжаешь беспокоиться из-за своей лекции?
Мне хочется, чтобы ты мною гордился.
Я всегда буду тобой гордиться. Уже горжусь, признался Габриель, устремляя на нее взгляд своих синих глаз.
А профессор Пиктон?
Если бы она сочла тебя неготовой, то ни за что не пригласила бы сюда.
Вдруг кто-нибудь задаст вопрос, а я не смогу ответить?
Ты обязательно найдешь ответ. Если начнут давить, всегда можно скрыться за спасительными словами о хорошем вопросе, давшем тебе пищу для размышлений.
Джулия снова уперлась подбородком ему в грудь, а ее пальцы водили по рельефному животу.
Как думаешь, если попросить Клайва Люьиса о содействии, он помолится за меня?
Льюис был североирландским протестантом, фыркнул Габриель. Он не верил в просьбы к святым. Думаю, он бы и твои просьбы оставил без ответа. Из принципа Попроси Толкина, предложил Габриель. Он был католиком.
Я могла бы попросить Данте помолиться за меня.
Данте уже молится за тебя, сказал Габриель, зарывшись в ее волосы.
Джулия закрыла глаза, вслушиваясь в удары его сердца. Их ритм всегда действовал на нее успокаивающе.
А если тебя спросят, почему ты уехал из Торонто?
У нас с тобой уже есть готовый ответ. Я решил перебраться в Бостон, поскольку тебе предложили докторантуру в Гарварде и мы с тобой решили пожениться.
Криста Петерсон рассказывала другую историю.
Профессорские глаза сердито сощурились.
Забудь о ней. На этой конференции мы можем ее не опасаться.
Обещай, что не потеряешь самообладания, если вдруг услышишь какие-нибудь гадости, попросила Джулия.
Имей хотя бы малую толику доверия ко мне, устало произнес Габриель. Мы уже сталкивались со сплетнями и в Бостонском университете, и в Гарварде. Если помнишь, я ни разу не сорвался.
Помню. Джулия поцеловала его в грудь. Но здесь соберется скучающая академическая публика, любящая поболтать. Ничто так не возбуждает этих людей, как скандал на сексуальной почве.
Позвольте с вами не согласиться, миссис Эмерсон, сказал он и подмигнул.
Неужели есть что-то более возбуждающее?
Секс с тобой возбуждает сильнее любого скандала.
Габриель перевернул Джулию на спину и принялся целовать ей шею.
* * *
Джулия с восторгом задержала взгляд на мускулистой спине и ягодичных мышцах мужа. Этот мужчина был красивым и сексуальным. Этот мужчина принадлежал ей.
Джулия сняла штаны для йоги, футболку и все остальное, аккуратно повесив все на спинку стула. С тех пор как они поженились, она всегда спала обнаженной. Ей очень нравилось телом чувствовать тело своего любимого.
Лечь тихо не получилось. Габриель шевельнулся и сразу же заключил ее в объятия. Через несколько секунд он проснулся.
Где ты была? спросил он, водя пальцами по ее руке.
Ходила во двор взглянуть на каменные фигуры.
Зачем? удивился Габриель, окончательно открыв глаза.
Я читала «Хроники Нарнии». Эти фигуры значимы для меня.
Он взял ее лицо в свои ладони:
Так это из-за Льюиса ты захотела здесь остаться?
И из-за тебя тоже. Вы же с Полиной когда-то жили здесь. И я
Джулия тут же пожалела, что упомянула имя женщины, о которой они оба пытались
забыть.
Это было до того, как мы с ней стали близки. Здесь мы почти не встречались. Габриель обнял жену. Если бы я знал причину, то вчера не стал бы звать тебя в «Рэндолф». Почему ты мне не сказала?
Я подумала, что мой интерес к «Хроникам Нарнии» покажется тебе подростковой чепухой.
Все, что для тебя важно, никак не может быть подростковой чепухой. Габриель задумался над ее словами. Я ведь тоже читал эти книги. В нью-йоркской квартире матери была кладовка. Я верил: если стану хорошим мальчиком, то оттуда мне откроется вход в Нарнию. Увы, хорошим мальчиком я не стал.
Габриель хотел рассмешить Джулию, но она не засмеялась.
Мне это знакомо. Чего только не сделаешь, чтобы придуманная история осуществилась наяву, прошептала она.
Габриель крепче обнял ее:
Если хочешь увидеть, где жил Льюис, я свожу тебя туда. Его дом называется «Килнс». Потом навестим паб «Птичка с младенцем», где собирались «Инклинги».
Буду только рада.
Габриель поцеловал ее волосы:
Однажды я сказал, что мы с тобой не равны. Ты лучше меня. Боюсь, тогда ты не поверила мне.