де Вега Лопе Феликс Карпио - Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция стр 36.

Шрифт
Фон
Предателя Бельидо Дольфос Сильней Самора не кляла! Имеется в виду эпизод из междоусобной войны, начавшейся в 1067 г. между наследниками кастильского короля Фернандо I доном Санчо, его младшими братьями Альфонсо и Гарсией и сестрами Урракой и Эльвирой. Наследовавший кастильскую корону Санчо II (10651072) в ходе этой войны напал на город Самору, которым правила донья Уррака, но натолкнулся на ожесточенное сопротивление его жителей и был убит одним из них Бельидо Дольфосом, проникшим в королевский лагерь под видом перебежчика. Периваньес пользуется народной пословицей, смысл которой заключается в том, что жители города Саморы поспешно предали проклятью Бельидо Дольфоса, не зная, с какой целью он бежал в стан врагов.

Крестьяне вносят командора; он в глубоком обмороке. За крестьянами идут слуги командора Марин, Лухан и другие.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Марин

Здесь был лиценциат, я рясу
Его заметил, пусть прочтет
Ему отходную.
Инес

Да вот
Куда-то скрылся
Периваньес

На террасу,
Бартоло!
Бартоло

Мигом!

Командора сажают на стул.

Лухан

Мы пойдем
Носилки нужны Он не дышит,
Но, может, нас господь услышит
Его живым мы донесем.
Марин

Идем, Лухан! Хоть мне сдается,
Что умер командор Гляди!
Лухан

Ах, сердце у меня в груди
То вдруг замрет, то вдруг забьется!

Лухан и Марин уходят,

Касильда

Скорей идите! Педро! Взор
Блеснул как будто!.. Он в истоме
Воды!..
Периваньес

О, если в этом доме
Умрет наш бедный командор,
Будь проклят праздник наш! В Оканье
Не жить мне больше никогда!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Касильда

Как зло безумствует беда
Над вами, лучший цвет Испаньи!
О рыцарь доблестный, в боях
Храбрец, никем не побежденный!
Не вы ли шпагой обнаженной
На мавров нагоняли страх
Средь скал Гранады? Что ж убило
Того, пред кем склонялся меч?
Канат смог жизнь ему пресечь,
Канатом смерть его сразила?
Ах, верно, потому, что ей,
Воровке злой, всегда по нраву
Так отнимать земную славу
У гордых мужеством вождей!
Ах, командор! Еще мгновенье
Командор

Кто звал меня?

Касильда

Он жив!
Командор

Увы!
Кто здесь?
Касильда

Сеньор! Со мною вы,
Смирите же свое волненье.
Хочу я успокоить вас:
Вы там, где счастья вам желают
Не меньше вас самих, хоть знают,
Вы в праве гневаться на нас:
За нашим вы быком погнались.
Пусть так Но этот бедный дом,
Сеньор, он ваш
Командор

Сегодня в нем
Все клады мира оказались!
Я мертвым на земле лежал,
Открыл глаза не понимаю,
Я жив иль мертв, одно я знаю:
С земли на небо я попал.
Молю, меня вы разуверьте,
Иль не в раю среди святых
Увидеть ангелов таких
Дано усопшим после смерти?
Касильда

Ах, вижу на мою беду:
Близки вы к ней, в том нет сомненья

Командор

Возможно ль?
Касильда

Вас томят виденья,
Вы до сих пор еще в бреду.
Но знайте: если власть господня
Вас привела в наш скромный дом,
Остаться можете в моем
Покое только вы сегодня,
Хоть нет вам преданнее слуг.
Командор

Уж не невеста ль вы, по счастью?
Касильда

Боюсь, не стать бы по несчастью,
Когда продлится ваш недуг
И натворит мне бед невольных
Командор

Вы в браке?
Касильда

Да, в том честь моя!
Командор

Красавиц мало видел я
Своим супружеством довольных.
Касильда

Я осчастливлена судьбой
Ведь рождена я некрасивой.

Командор

(в сторону)

Чтоб грубый пахарь, всем на диво,
Владел красавицей такой?..

Как звать вас?
Касильда

Не во гнев сеньору,
Касильда имечко мое.
Командор

(в сторону)

Я в восхищенье от нее,
Дивлюсь красе, дивлюсь убору!

Алмаз, оправленный в свинец!
Блажен избранник твой стократно!
Касильда

Ах, вижу я, вам непонятно
Вы, ваша светлость, наконец,
Должны понять, что в браке этом
Счастливей я, чем муж, ей-ей!
Командор

Касильда! Стать женой моей
Могли бы вы пред целым светом.
Дозвольте ж мне вас от души
Хоть одарить

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Периваньес

Исчез бесследно
Лиценциат, и если бедный
Сеньор наш
Касильда

Педро! Не спеши,
Взгляни: сеньор наш дон Фадрике
Пришел в себя и весел вновь.
Периваньес

Воздай ты ей хвалу, любовь!
Командор

Такою силою великой
Владеет неземной алмаз.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Марин

Очнулся он мне так сказали.
Лухан

Сеньор! Носилки мы сыскали.
Командор

Пускай у входа встретят нас.
Я не намерен в них садиться,
Я бодр
Лухан

Хваленье небесам!

Командор

(Периваньесу и Касильде)

А что до вас обоих, вам,
Когда недуг не повторится,
Я обещаю доказать,
Как я ценю прием радушный.
Периваньес

Когда, сеньор великодушный,
Мое здоровье вам придать
Могло бы сил, без колебанья
Его бы отдал!
Командор

Верю я.
Лухан

Ну, как?
Командор

Полна душа моя
Неизъяснимого желанья
Лухан

Мне невдомек
Командор

Беды в том нет.
Лухан

Я о паденье молвил слово
Командор

Грозит опасностью мне новой
Моей души безумный бред.

Командор, Лухан и Марин уходят.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Периваньес

Он жив останется, без спора.
Касильда

Ах, Педро, как его мне жаль!
Периваньес

Я сердцем чую: нам печаль
Сулит паденье командора.
Будь проклят праздник наш, аминь!
И бык, и кем он был привязан.
Касильда

Он ласков был со мной Обязан
Он жизнью нам. Свой страх откинь!
Случись нужда, мы будем рады
К нему прибегнуть, верю я.
Периваньес

Касильда, знай: любовь моя
Ждет от любви твоей награды.
Мы в нашем доме. Госпожой
Ему и мне теперь ты стала.
Замужней женщине пристало
Всегда послушной быть женой.
Так положил господь вселенной
Еще в начале бытия,
На этом зиждется семья,
И счастья в том залог священный.
Я верю: пусть грозит беда
В твоей любви найду блаженство.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке