Шрифт
Фон
Предателя Бельидо Дольфос Сильней Самора не кляла! Имеется в виду эпизод из междоусобной войны, начавшейся в 1067 г. между наследниками кастильского короля Фернандо I доном Санчо, его младшими братьями Альфонсо и Гарсией и сестрами Урракой и Эльвирой. Наследовавший кастильскую корону Санчо II (10651072) в ходе этой войны напал на город Самору, которым правила донья Уррака, но натолкнулся на ожесточенное сопротивление его жителей и был убит одним из них Бельидо Дольфосом, проникшим в королевский лагерь под видом перебежчика. Периваньес пользуется народной пословицей, смысл которой заключается в том, что жители города Саморы поспешно предали проклятью Бельидо Дольфоса, не зная, с какой целью он бежал в стан врагов.
Крестьяне вносят командора; он в глубоком обмороке. За крестьянами идут слуги командора Марин, Лухан и другие.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Марин
Здесь был лиценциат, я рясу
Его заметил, пусть прочтет
Ему отходную.
Да вот
Куда-то скрылся
На террасу,
Бартоло!
Мигом!
Командора сажают на стул.
Лухан
Мы пойдем
Носилки нужны Он не дышит,
Но, может, нас господь услышит
Его живым мы донесем.
Идем, Лухан! Хоть мне сдается,
Что умер командор Гляди!
Ах, сердце у меня в груди
То вдруг замрет, то вдруг забьется!
Лухан и Марин уходят,
Касильда
Скорей идите! Педро! Взор
Блеснул как будто!.. Он в истоме
Воды!..
О, если в этом доме
Умрет наш бедный командор,
Будь проклят праздник наш! В Оканье
Не жить мне больше никогда!
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Касильда
Как зло безумствует беда
Над вами, лучший цвет Испаньи!
О рыцарь доблестный, в боях
Храбрец, никем не побежденный!
Не вы ли шпагой обнаженной
На мавров нагоняли страх
Средь скал Гранады? Что ж убило
Того, пред кем склонялся меч?
Канат смог жизнь ему пресечь,
Канатом смерть его сразила?
Ах, верно, потому, что ей,
Воровке злой, всегда по нраву
Так отнимать земную славу
У гордых мужеством вождей!
Ах, командор! Еще мгновенье
Кто звал меня?
Касильда
Он жив!
Увы!
Кто здесь?
Сеньор! Со мною вы,
Смирите же свое волненье.
Хочу я успокоить вас:
Вы там, где счастья вам желают
Не меньше вас самих, хоть знают,
Вы в праве гневаться на нас:
За нашим вы быком погнались.
Пусть так Но этот бедный дом,
Сеньор, он ваш
Сегодня в нем
Все клады мира оказались!
Я мертвым на земле лежал,
Открыл глаза не понимаю,
Я жив иль мертв, одно я знаю:
С земли на небо я попал.
Молю, меня вы разуверьте,
Иль не в раю среди святых
Увидеть ангелов таких
Дано усопшим после смерти?
Ах, вижу на мою беду:
Близки вы к ней, в том нет сомненья
Командор
Возможно ль?
Вас томят виденья,
Вы до сих пор еще в бреду.
Но знайте: если власть господня
Вас привела в наш скромный дом,
Остаться можете в моем
Покое только вы сегодня,
Хоть нет вам преданнее слуг.
Уж не невеста ль вы, по счастью?
Боюсь, не стать бы по несчастью,
Когда продлится ваш недуг
И натворит мне бед невольных
Вы в браке?
Да, в том честь моя!
Красавиц мало видел я
Своим супружеством довольных.
Я осчастливлена судьбой
Ведь рождена я некрасивой.
Командор
(в сторону)
Чтоб грубый пахарь, всем на диво,
Владел красавицей такой?..
Как звать вас?
Не во гнев сеньору,
Касильда имечко мое.
(в сторону)
Я в восхищенье от нее,
Дивлюсь красе, дивлюсь убору!
Алмаз, оправленный в свинец!
Блажен избранник твой стократно!
Ах, вижу я, вам непонятно
Вы, ваша светлость, наконец,
Должны понять, что в браке этом
Счастливей я, чем муж, ей-ей!
Касильда! Стать женой моей
Могли бы вы пред целым светом.
Дозвольте ж мне вас от души
Хоть одарить
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Периваньес
Исчез бесследно
Лиценциат, и если бедный
Сеньор наш
Педро! Не спеши,
Взгляни: сеньор наш дон Фадрике
Пришел в себя и весел вновь.
Воздай ты ей хвалу, любовь!
Такою силою великой
Владеет неземной алмаз.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Марин
Очнулся он мне так сказали.
Сеньор! Носилки мы сыскали.
Пускай у входа встретят нас.
Я не намерен в них садиться,
Я бодр
Хваленье небесам!
Командор
(Периваньесу и Касильде)
А что до вас обоих, вам,
Когда недуг не повторится,
Я обещаю доказать,
Как я ценю прием радушный.
Когда, сеньор великодушный,
Мое здоровье вам придать
Могло бы сил, без колебанья
Его бы отдал!
Верю я.
Ну, как?
Полна душа моя
Неизъяснимого желанья
Мне невдомек
Беды в том нет.
Я о паденье молвил слово
Грозит опасностью мне новой
Моей души безумный бред.
Командор, Лухан и Марин уходят.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Периваньес
Он жив останется, без спора.
Ах, Педро, как его мне жаль!
Я сердцем чую: нам печаль
Сулит паденье командора.
Будь проклят праздник наш, аминь!
И бык, и кем он был привязан.
Он ласков был со мной Обязан
Он жизнью нам. Свой страх откинь!
Случись нужда, мы будем рады
К нему прибегнуть, верю я.
Касильда, знай: любовь моя
Ждет от любви твоей награды.
Мы в нашем доме. Госпожой
Ему и мне теперь ты стала.
Замужней женщине пристало
Всегда послушной быть женой.
Так положил господь вселенной
Еще в начале бытия,
На этом зиждется семья,
И счастья в том залог священный.
Я верю: пусть грозит беда
В твоей любви найду блаженство.
Шрифт
Фон