Шрифт
Фон
РехидорФрондосоЭстеванЭстеванФрондосоЭстеванФрондосоЭстеванЭстеванФрондосоРехидорЭстеванФрондосоЭстеванЭстеванЛауренсьяЭстеванЛауренсьяЭстеванЛауренсьяЛауренсьяЭстеванЛауренсьяЭстеванРехидорЭстеванФрондосоФрондосоМагистрКомандорМагистрМагистрМенгоБаррильдоФрондосоМенгоБаррильдо БаррильдоМенгоФрондосоМенгоБаррильдоМенгоБаррильдо
Нас кто-то слушает. Кто тут?
Я, с вашего соизволенья.
Фрондосо! Ты передо мной
Соизволеньями не связан.
Хоть жизнью ты отцу обязан,
Но ты и для меня родной.
Тебя я нянчил и люблю,
Как любят сына.
Фрондосо
Да, сеньор,
И, помня это с давних пор,
Я вас о милости молю.
Вы знаете, кто я такой.
Наш сумасшедший командор
Тебя обидел?
Да, сеньор.
Я это чувствовал душой.
Так вот, сеньор, не умолчу,
Любовь и ласку вашу зная,
Что я, Лауренсью обожая,
Женой назвать ее хочу.
Простите мне язык такой;
Быть может, я поторопился
И слишком смело вам открылся,
Как, может быть, сочтет иной.
Фрондосо, друг, ты наперед
Мне сроки жизни удлиняешь,
Ты у меня с души снимаешь
Тягчайшую из всех забот.
Благодаренье небесам,
Что ты мне будешь стражем чести
И что в любви к твоей невесте
Ты чист душой и сердцем прям.
Теперь нам первым делом нужно
Поговорить с твоим отцом.
Мы с ним к согласию придем,
Я думаю, легко и дружно.
Я очень счастлив, сердце радо,
Что это все случилось так.
Рехидор
Мне кажется, что, как-никак,
И девушку спросить бы надо.
Ну, этим можно не смущаться!
Там это дело решено.
Они, ручаюсь вам, давно
Сто раз успели столковаться.
Вот о приданом хоть сейчас
Поговорить бы не мешало.
Деньжонок, много или мало,
На вашу долю я припас.
Не беспокойтесь ни о чем.
Речь о приданом здесь не к месту.
Порадуйтесь, что он невесту
У вас не просит нагишом.
Ну, что ж? Позвать ее нам, что ли?
Пускай сама дает ответ.
О да, конечно! Хуже нет,
Чем принужденье против воли.
(зовет)
Лауренсья! Дочь моя!..
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Лауренсья
Сеньор
Ведь я был прав. Ее зовут
Она, извольте, тут как тут.
К тебе есть, дочка, разговор.
Что б ты сказала, жизнь моя
(Дай отойдем), когда б решили
Твоей приятельнице Хиле
Фрондосо присудить в мужья?
Таких, как он, не много бродит;
Он молодчина хоть куда.
Она выходит замуж?
Да.
По-твоему, он ей подходит?
Кто может в этом сомневаться?
Так. Но она дурна лицом,
И лучше с этим молодцом
Тебе, Лауренсья, обвенчаться.
Ты и с седыми волосами
Шутник такой же, как и был?
Эстеван
Его ты любишь?
Мне он мил,
Большая дружба между нами.
Но, знаешь сам, в таких делах
Так я отвечу: да. Согласна?
Ответьте за меня.
Прекрасно!
Раз у меня ключи в руках,
В порядке всё. Пойдем искать,
Где обретается мой сват.
Пойдем.
А вот насчет деньжат,
Сынок, мне что ж ему сказать?
Я мог бы дать четыре тыщи
Мараведи .
Прошу, сеньор,
Оставим этот разговор.
Он мне обиден, я ж не нищий.
Мараведи старинная медная испанская монета.
Эстеван
Сынок! Все это мне понятно.
Но надо жить грядущим днем,
А без приданого потом
Всегда бывает неприятно.
Лауренсья
Фрондосо! Ты доволен?
Я?
Да я сейчас в таком бреду,
Что, кажется, с ума сойду,
Лауренсья милая моя!
От счастья сердце у меня
Наружу вырваться готово,
Когда подумаю, какого
Я наконец дождался дня.
Магистр Калатравы, командор, Флорес, Ортуньо, солдаты.
Командор
Сеньор, бегите! Нет другого средства.
Всему причиной слабость укреплений,
А также многочисленность врагов.
Несметен их урон людьми и кровью.
И все ж они похвастаться не могут,
Что захватили знамя Калатравы.
Мы их лишили этой высшей славы.
Командор
Вас надоумит время.
Ах, жестоки
В дни ранней юности его уроки!
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Музыканты, певцы, Менго, Фрондосо, Лауренсья, Паскуала, Баррильдо, Хуан Рыжий, Эстеван.
Певцы
(поют)
Долгих лет здоровья!
Молодым супругам!
Долгих лет здоровья!
Ей-богу, эта песня вам
Не многих стоила усилий.
Когда мы плохо сочинили,
Так сочини получше сам.
Наш Менго больше понимает
В ременных плетках, чем в стихах.
А ты потише! Там в кустах
Тебя кой-кто подстерегает,
Которому наш командор
Не поминай его, не надо!
От этого дрянного гада
Нам всем бесчестье и позор.
Менго
Что мог я со своей пращой
Поделать против ста солдат?
Тут я никак не виноват.
Другие легче уступили:
Лицу, почтенному во всем,
Мы имени не назовем,
Клистир чернильный запустили.
Еще с песочком. Случай жуткий!
Нельзя ж таким послушным быть!
Ведь это так, чтоб пошутить.
С клистирами плохие шутки.
Хоть это способ и полезный,
Я в гроб охотнее бы лег.
Ты лучше нам сложи стишок,
Но только складный и любезный.
«Пусть живут в блаженстве оба,
И невеста и жених,
Пусть укроются от них
Зависть, ревность, гнев и злоба,
Пусть улягутся в два гроба,
Утомясь от ясных дней!
Долгих лет ему и ей!»
В оригинале недостает одного стиха.
Фрондосо
Чтоб небо молнией сожгло
Такого скверного поэта!
Но сочинил он быстро
Это
Занятнейшее ремесло.
Как пряжут пышки? Комья теста,
Следя, чтоб пламя не погасло,
В кипящее кидают масло,
Пока в котле хватает места.
Одни выходят раздобрев,
Другие кривы и горбаты,
Те рыхлы, эти жестковаты,
Иные вовсе обгорев.
Кто поглядит, тот обнаружит,
Что так же стряпает поэт,
Которому его предмет
Таким же точно тестом служит.
Он, как в котел, свои стихи
В тетрадь швыряет мимоходом,
Надеясь скрыть под липким медом
Обилье всякой чепухи.
Зато когда они поспели,
Обходят все его лоток,
И он единственный едок
Своих же собственных изделий.
Да перестань ты вздор молоть!
Дай слово молодым сказать.
Шрифт
Фон