Педро Антонио де Аларкон - Аларкон Педро Антонио де. Треугольная шляпа. Валера Хуан. Пепита Хименес. Перес Гальдос Бенито. Донья Перфекта. Бласко Ибаньес Висенте. Кровь и песок стр 27.

Шрифт
Фон

Хорош же ваш Лукас! заметил алькальд. Ну да ладно, поедем, а там видно будет, как с вами со всеми поступить. Со мной не шути. Я ведь король!.. Только не такой, какой у нас теперь в Мадриде или, может, в Пардо, а такой, какой был в Севилье и которого звали дон Педро Жестокий Эй, Мануэла, подай мне жезл и скажи своей госпоже, что я уехал.

Служанка (которая наверняка была более покладистой девицей, чем это могло понравиться хозяйке, и менее скромной, чем того требовали добрые нравы) повиновалась, а так как мул сеньора Хуана Лопеса стоял уже оседланным, то сенья Фраскита и алькальд не теряя времени отбыли на мельницу, сопровождаемые неизменным Тоньюэло.

Глава XXV Звезда Гардуньи

Гардунья, обыскав все улицы города, но так и не найдя сеньи Фраскиты, к этому времени уже вернулся на мельницу.

Хитрый альгвасил не преминул заглянуть по дороге в коррехимьенто и застал там мир и тишину. Двери были распахнуты настежь, как среди бела дня. Такой уж там установился обычай: двери не затворялись

Пардо одна из резиденций испанских королей, расположенная вблизи Мадрида.
Коррехимьенто резиденция коррехидора.

до тех пор, пока власти не вернутся, завершив все, что вменяют им их священные обязанности. На площадке лестницы и в приемной мирно дремали альгвасилы и другие чины, дожидаясь коррехидора. Но заслышав шаги Гардуньи, двое или трое из них, потянувшись, спросили своего старшину и непосредственного начальника:

Сеньор вернулся?

Нет еще! Будьте спокойны. Я пришел узнать, нет ли чего нового.

Ничего.

Как сеньора?

Она у себя.

Тут недавно не приходила женщина?

За весь вечер никто не показывался

Так вот, вы никого не впускайте, кто бы он ни был и что бы он ни говорил. Мало того: кто спросит сеньора или сеньору, пусть это будет хоть само утреннее светило, сейчас же хватайте и тащите его в тюрьму.

Видно, нынче охота идет за крупной дичью? спросил один из альгвасилов.

На крупного зверя! поправил другой.

На самого крупного, многозначительно подтвердил Гардунья. Сами можете судить, какое тонкое дело, ежели мы с коррехидором взялись за него самолично!.. Ну, пока до свидания, будьте здоровы, и не зевать!

Идите с богом, сеньор Бастьян! хором ответили все.

Моя звезда заходит! пробормотал Гардунья, покидая коррехимьенто. Даже бабы втирают мне очки! Вместо того чтобы ехать в город, мельничиха отправилась в село за своим мужем Глупый Гардунья! Что сталось с твоим нюхом?

Рассуждая таким образом, он пустился обратно на мельницу.

Альгвасил был прав, жалуясь на утрату прежнего нюха: он не почуял человека, который притаился в ивняке, близ овражка, и который при виде Гардуньи прошептал, как бы обращаясь к своему ярко-красному плащу:

Берегись, Пабло! Вот идет Гардунья!.. Он не должен меня видеть

То был дядюшка Лукас, переодетый коррехидором; он шел по дороге в город и все повторял про себя сакраментальную фразу:

А ведь коррехидорша тоже недурна!

Гардунья проскочил мимо, ничего не заметив, а мнимый коррехидор вышел из своего укрытия и двинулся по направлению к городу.

А вскоре, как уже было сказано в начале этой главы, альгвасил снова появился на мельнице.

Глава XXVI Внезапное решение

Я славно пропотел, Гардунья! Это меня спасло от простуды! воскликнул он, как только альгвасил появился на пороге комнаты. Ну, что сенья Фраскита! Ты встретился с ней? Ты ее привел сюда? Виделась она с женой?

Сеньор, жалобным голосом заговорил Гардунья, мельничиха провела меня, как последнего дурака: она поехала вовсе не в город, а в село, за мужем. Простите мне мою глупость

Тем лучше! Тем лучше! произнес мадридец, и глаза его злобно засверкали. В таком случае все спасено! Прежде чем рассветет, оба они, Лукас и Фраскита, отправятся в тюрьму инквизиции, скованные одной цепью, а уж там я их сгною, там уж им не придется рассказывать о событиях нынешней ночи. Гардунья, принеси мне мое платье, оно, наверно, уже просохло Принеси и одень меня! Любовник сейчас превратится в коррехидора!..

Гардунья поспешил на кухню за платьем

Глава XXVII Именем короля!

Я войду первым! воскликнул алькальд. Недаром же я власть! Ты, Тоньюэло, следуй за мной, а вы, сенья Фраскита, ожидайте за дверью, покуда вас не позовут.

Сеньор Хуан Лопес проник в беседку и там при свете луны заметил горбуна, одетого, как обычно одевался мельник, в куртке и штанах темного сукна, подпоясанного черным кушаком, в синих чулках, плюшевой шапочке, какие носят мурсийцы, и с черным плащом через плечо.

Это он! крикнул алькальд. Именем короля! Сдавайтесь, дядюшка Лукас!

Человек в шапочке попытался юркнуть в дверь.

Сдавайся! в свою очередь завопил Тоньюэло, бросаясь на него и хватая его за шиворот, а затем быстрым ударом коленкой в поясницу повергнув наземь.

Вдруг, откуда ни возьмись, какой-то хищник ринулся на Тоньюэло, схватил его за кушак, швырнул на каменный пол и принялся осыпать градом пощечин.

То была сенья Фраскита.

Негодяй! Оставь моего Лукаса! кричала она.

Тут

Фраза из романа Кеведо «История жизни пройдохи по имени дон Пабло», которую произносит главный герой романа и которая значит: «Будь осторожен!» Эта фраза стала нарицательной.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке