Блайтон Энид Мэри - Тайна заброшенного маяка стр 5.

Шрифт
Фон

Надеюсь, мы ему что-нибудь оставим? тут же озаботилась Энн, увидев, что кусок ветчины сильно сжался в размерах, да и салата значительно поубавилось. Вы знаете, миссис Пенрутлан, друг нашего дяди признался, что приехал сюда худой как щепка, а уехал со щеками, как у хомяка

Помню-помню! воскликнула миссис Пенрутлан, наполняя стаканы ребят молоком. Несчастный был человек. Приехал ведь такой худой, как скелет, и вот ведь беда какая: сначала не хотел ничего есть. Я, говорит, этого не ем и того не ем. Ничего не ем! Поначалу я с ним умаялась, не знала, что и приготовить. А он не ест и не ест. Или ест по такой крошечке, что просто стыдно на живого человека смотреть. Тогда я пошла на хитрость. Да, на хитрость.

На какую? заинтересовалась Энн.

А вот такую. Сначала всё уберу со стола, а минут через десять опять его зову. Мол, пора обедать, обедать пора! Вы, сударь, чай, уже проголодавшись? Так он поначалу удивится маленько, но потом всё же снова придёт и снова немного поест. Вот так и приучила. К еде.

Он что, забывал про съеденный обед, если снова приходил? недоверчиво спросил Джулиан.

Выходит, что так, ответила хозяйка. Забывал.

Понятно, усмехнулся Джулиан. Учёные славятся своей забывчивостью.

В какой-то раз я его трижды пригласила за один час, так он трижды и пришёл. И ничего, все три раза садился и ел. Вот ужо, коль вы плохо будете есть, так я вас тоже буду по три раза звать!

Нас не придётся упрашивать, рассмеялся Джулиан. А можно мне ещё немного ветчины и салата?

В этот момент на крыльце раздались тяжёлые шаги, потом дверь отворилась, и в дом вошёл большой человек. В буквальном смысле большой и весьма могучего вида. Высокий, плечистый, с чёрной бородой и гривой таких же чёрных густых волос на крепко посаженной голове. Глаза у него были чёрные и блестящие, словно выточенные из двух кусочков каменного угля.

А вон и мистер Пенрутлан, обрадовалась хозяйка. Это мой муж. Проходите, мистер Пенрутлан, садитесь за стол, мы уже почти поели.

Ребята встали и поочерёдно поздоровались за руку с хозяином фермы. Мистер Пенрутлан каждому угрюмо кивал и молча протягивал широченную ладонь, огромную лапу, покрытую чёрными жёсткими волосами. Энн почему-то испугалась его ладони, но в то же время ей хотелось её погладить, как по спине какого-то неопознанного животного.

Всё так же молча фермер сел за стол и стал ждать, пока жена не принесёт ему еду.

Ну что, мистер Пенрутлан, что с нашей коровой-то? спросила она, ставя перед мужем хлеб и ветчину.

Угугх, ответил мистер Пенрутлан и подцепил вилкой кусок ветчины. Это был огромный ломоть, а их на тарелке было не то семь, не то восемь.

Отелилась, значит. Ну, слава богу, сказала хозяйка, убирая со стола тарелки ребят. Телёнок-то здоров? Бычок или тёлочка?

Гукх.

Выходит, тёлочка. А какого окраса?

Грукх.

Ишь ты, пёстренькая, значит. Белый с рыжим.

Угугх.

Ну вся в свою мать! обрадовалась миссис Пенрутлан, умевшая каким-то непостижимым образом расшифровывать все мужние «угугхи» и «грукхи». А как назовём?

Ребята едва сдержались, чтобы не воскликнуть хором: «Угукх». И правильно сделали, потому что на этот раз мистер Пенрутлан произнёс что-то среднее между «грым» и «кых».

Ну, я так и поняла, сказала хозяйка. Назовём Ромашка. Вы, мистер Пенрутлан, всегда были большой молодец придумывать коровам имена.

Ребята нашли очень странным, что жена называет мужа не по имени, а только по фамилии, да ещё и на «вы» и с добавлением слова «мистер». Но виду они, разумеется, не подали, решив, что в Корнуолле так принято.

Они допивали молоко и молча смотрели, как фермер ест. А тот и правда поглощал пищу как-то уж больно ненасытно, будто за семерых. Сразу за всех ныне взрослых детей, которые жили сейчас где-то далеко.

Жена заметила, как ребята смотрят на него.

Я же говорила, что он у нас большой прожора. Как и наши детки. Стоит в доме собраться всем сразу, уж я, бывало, забегаюсь. А накормить-то одного мистера Пенрутлана для меня

и не труд совсем. Приготовишь полпоросёночка, а потом сиди весь день без дела. Вот почему я люблю, когда в доме гости. Ну что, наелись али как? Принести ещё чего-нибудь? Голодные, поди, остались?..

Ребята так насытились, что с трудом рассмеялись. Лишь Тим подал голос: «Гав», но и он был всем доволен. Миссис Пенрутлан сначала отдала ему остатки вчерашнего супа, а ещё бросила большую мясную кость, отложенную для супа на завтра. Сейчас его единственной заботой было придумать, как сберечь эту кость от хозяйских собак.

Вдруг мистер Пенрутлан издал какой-то новый звук, совсем не похожий на все предыдущие, и полез в свой большой карман. Он достал оттуда сложенную газету. Сам он читать газету не стал, а протянул её жене. Та развернула мятые листы, прочитала на последней странице объявление и радостно воскликнула:

Очень вовремя! К нам едет карнавал-сарай. Они будут здесь уже на следующей неделе.

Карнавал-сарай? не поняла Джордж.

Может быть, караван-сарай? предположил Джулиан. Хотя караван-сарай, это вообще-то такое строение в

У нас караван-сараем называется передвижной цирк. Хотя и не совсем цирк. Это когда бродячие артисты едут караваном, а потом останавливаются в каком-нибудь сарае и дают представление. Отсюда и название. Но маленькие дети ещё не знают, что такое караван. Они часто путают и говорят «карнавал-сарай», вот взрослые и стали за ними повторять. Хотя и так и так правильно.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке