Фрэнч Вивиан - Как стать рыцарем. Драконы не умеют плавать

Шрифт
Фон

Вивиан Френч Как стать рыцарем. Драконы не умеют плавать

Единственному и неповторимому мистеру Меллингу, с любовью В. Ф.
Посвящается Лео-Бранко Сунайко Д. М.

KNIGHTS IN TRAINING

DRAGONS CANT SWIM

First published in the English language by Hodder Childrens Books, a division of Hachette Childrens Group.

Печатается с разрешения издательства Hodder Childrens Books, a division of Hachette Childrens Group.

Обложка и иллюстрации Дэвида Меллинга

Перевод с английского Киры Османовой

Text copyright © Vivian French, 2015

Illustrations copyright © David Melling, 2015

© К. Османова, перевод на русский язык, 2017 © ООО «Издательство АСТ», 2018

Сэм Баттербиггинс-младший и Птенчирк Денди

Годфри

Колодец

Прюнелла

Дядя Арчибальд и Тётя Эглантина

Невыносимый завтрак

Дорогой дневник!

Моя мечта номер один сменить имя.

Всё потому, что моя мечта номер два (заветная!) стать Настоящим Доблестным Рыцарем, а Настоящих Доблестных Рыцарей Сэмами не зовут.

вздохнул. Птенчирк сидел рядом, на столе. Сэм обратился к нему:

Так нечестно, Денди. Мою мать зовут Олеандра-Бриз. А отца Фицваллиам-Валлиам. Тебе не кажется, что они могли бы придумать для меня что-нибудь получше, чем «Сэм»? Лорд Сэм Баттербиггинс звучит ни капельки не доблестно.

Похоже, Птенчирк разделял такое мнение.

А что, если меня будут звать Гильдеросо Великолепный? Как тебе? предложил Сэм.

Птенчирк почесал в затылке. В восторг он точно не пришёл.

Сэм погрыз кончик пера и продолжил составлять список:

Мечта номер три стать Настоящим Доблестным Рыцарем в серебряных доспехах и на белом скакуне (это такой конь, который есть у каждого Настоящего Доблестного Рыцаря).

Мечта номер четыре отправиться на подвиги. Уверен, если я сменю имя, то

Колокол зазвонил к завтраку. От неожиданности Сэм посадил кляксу. Потом спрыгнул с кровати. Тётя Эглантина очень ревностно следила за тем, чтобы все домочадцы садились за стол вовремя. В первый же день своего пребывания в замке Мотскейл Сэм попытался объяснить, что его комната находится на самой вершине башни, а потому идти ему дольше, чем остальным. Однако тётя Эгг и бровью не повела.

Дурные манеры удел поросят.

И тут Сэм совершил ошибку, уточнив:

А почему не барашков?

Тётя Эгг пробуравила племянника взглядом.

Сэмюэл, надеюсь, ты не дашь повода называть тебя ТРУДНЫМ РЕБЁНКОМ. Когда я сказала твоей дорогой матушке, что ты можешь пожить здесь, я не рассчитывала, что к нам пожалует ТРУДНЫЙ МАЛЬЧИК.

Простите, тётя Эгг.

У Сэма и в мыслях не было становиться «трудным», и с тех пор он изо всех сил старался приходить к столу вовремя.

ПЛАН, как успевать к столу:

1. Съезжать по перилам?

Никаких перил. На винтовой лестнице их и в помине нет. Не исключено, что когда-то были, но теперь вместо них закрепили верёвку. Ещё мозолей не хватало.

2. Прыгать с парашютом из окна?

Никаких парашютов. У тёти Эгг каждая простынь на счету. А Птенчирк ещё и предостерегает: НИКАКИХ зонтиков.

3. Перепрыгивать через шесть ступенек?

Никаких «через шесть». Птенчирк считает, что демонстрировать тёте Эгг разорванные штаны идея не из лучших.

4. Перепрыгивать через три ступеньки?

ДА! РЕШЕНО!

теперь-то, когда Сэм прожил в замке тёти и дяди целую неделю, он наловчился преодолевать все двести пятьдесят две ступеньки прыжками. Но сегодня он остановился на полпути. Сэм всё думал и думал, какое имя лучше других подойдёт рыцарю, и вдруг в голову ему пришла беспримерно блестящая идея.

«ДА!» воскликнул он и сразил кулаком воображаемого противника, однако, вспомнив, где находится, поспешил вниз, в столовую, и занял своё место. Дядя Арчибальд читал «Пэлис Таймс», кузина Прюн уплетала хлопья с молоком, разбрызгивая во все стороны содержимое тарелки.

Тётя Эглантина занималась с маленьким драконом: она пыталась научить его сидеть за столом. Дело шло туго.

Доброе утро, тётя Эгг, поприветствовал Сэм. Тёте нравились вежливые племянники. Я тут подумал, что мне надо сменить имя. Пожалуйста, не могли бы вы, начиная с сегодняшнего дня, называть меня Гильдеросо Великолепный?

Тётя Эгг не соизволила даже взглянуть на Сэма.

Что за глупости, Сэм. У тебя вполне приличное имя. И ты опоздал. А теперь ешь хлопья. Каши сегодня нет. Годфри! НЕЛЬЗЯ!

Тем временем малыш-дракон уже вскарабкался на стол и вознамерился слизать варенье с тарелки дяди Арчибальда. Тётя Эгг сняла баламута со стола.

А Вулкан Несокрушимый? с надеждой спросил Сэм.

Прюн так и прыснула:

ВУЛКАН? Это ЧТО ещё за имя?

Сэм потянулся за молоком.

Малость несправедливо, заметил он, когда именем «Вулкан» возмущаются те, кого зовут «Прюн».

Это уменьшительное от «Прюнелла», балда, рявкнула кузина и запустила в Сэма булочкой. Однако промахнулась, и булочка угодила в Годфри. Годфри заверещал и свалился со стула. Всё это очень рассердило тётю Эгг.

Право слово, дети! Королева Жозефина надеется, что я сделаю из этого дракона образчик благовоспитанности! Что она скажет, если её питомец вернётся домой на грани нервного срыва?

Простите, тётя Эглантина, пробормотал Сэм.

Прюн скорчила рожу:

Не понимаю, зачем вообще нам держать дома этих дурацких драконов.

Из-под стола раздался протестующий писк.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке