Баранников Сергей - Турнир Вельсара стр 5.

Шрифт
Фон

На месте стычки тел чудовищ уже не было. Похоже, кто-то вызвал стражу, и тела убитого гоблина и огра убрали. Побродив по городу, мы нашли лавку торговца драгоценностями. Я потянул за ручку двери и вошел внутрь. Хозяин лавки, заботливо раскладывающий товар по полочкам, тут же одарил меня оценивающим взглядом. Похоже, его заинтересовала моя фигура и в голове он прикидывал что я здесь забыл, собираюсь ли что-нибудь покупать, или же пришел попросту пялиться на его товар. Мне хотелось поскорее продать жемчужину, но сперва я решил осмотреться.

Внимание привлекла девушка, которая появилась из кладовой. Ее соломенные волосы были аккуратно собраны в замысловатую прическу на затылке, открывая стройную шею, а голубые глаза светились какой-то скрытой силой. Похоже, она помогала хозяину лавки наводить порядок. В Горстейне мне приходилось заниматься тем же, убираясь в лавке горшечника, а в свободное время у господина Сандера и Рика, поэтому я понимал насколько эта работа трудна.

Господин Херг, я закончила подметать в кладовой и протерла от пыли все витрины. Я хотела бы получить оплату за свою работу, произнесла девушка.

Арна, конечно! отозвался торговец. Сколько времени прошло, неделя?

Десять дней, поправила торговца девушка.

Не мели ерунды! Я в точности помню, что брал тебя на работу в начале прошлой недели, а это значит, что прошло всего семь дней.

Девушка промолчала, но я видел как она сжала кулачки и закусила губу.

За неделю я обещал тебе сорок серебряных. Но я должен высчитать часть за причиненный вред и убытки, которые ты мне принесла.

Какие еще убытки? дрогнувшим голосом спросила Арна.

Как это какие? А кто разлил воду

в кадушке, намочив ноги покупателям? Знаешь ли, они были очень недовольны и ушли, не купив ничего. А ведь они явно собирались купить что-то стоящее. Я уже не говорю о том, что они могут и вовсе не зайти никогда в мою лавку. За это я заберу у тебя двадцать монет.

Девушка шумно вздохнула, но ничего не возразила. Я же откровенно потерял интерес к товару и следил за разговором торговца с помощницей. Сорок монет и без того были скудной платой для Вельсара, что уже говорить о нелепых штрафах.

Потом, когда ты протирала пыль на драгоценностях, я обнаружил царапину на малахитовой подвеске. Она сразу упала в цене, понимаешь? Конечно же, я должен вычесть это из твоего жалования.

Но ведь вы сами купили эту подвеску, не заметив, что она уже была с царапиной! Вы сами сетовали на это три дня назад.

Ты что, думаешь, что я такой болван, что не замечу царапины на лицевой стороне? Арна, я держу эту лавку уже два десятка лет. Она досталась мне от отца, и поверь, я знаю толк в деле, которым занимаюсь. Минус десять монет! Вот, получи свои десять монет и возвращайся к работе. Ты вообще должна быть благодарна мне за то, что я не выгнал тебя, малышка. Трудись усерднее, и тогда, быть может, заработаешь больше.

На глаза девушки навернулись слезы, но она все же протянула руку, чтобы забрать десять монет, небрежно брошенных торговцем на столешницу. Одна из монет покатилась и с громким стуком упала на пол. Прежде чем девушка наклонилась за ней, я поднял монету и подал девушке.

Чего вам нужно? набросился на меня торговец, решив, что я не собираюсь ничего покупать.

Да уж, похоже, его многолетний опыт не стоил даже тех денег, которые он платит своей помощнице. Я уже решил было поискать другую лавку, но решил преподать урок этому скряге. Благо, раньше мне часто приходилось слышать как торговались в лавках моих нанимателей. Надеюсь, в его способностях красноречие не числится.

Я пришел продать эту вещицу за пятнадцать золотых, жемчужина переместилась из моей сумки на прилавок, заставив торговца открыть рот от удивления. Ему потребовалось не меньше минуты, чтобы прийти в себя.

Пятнадцать золотых? Херг рассмеялся, бросив на жемчужину любопытный взгляд. Дружище, да тебе за нее могут дать разве что монет пять, не больше. Погляди, она же совершенно непрозрачная.

А разве жемчуг не выглядит именно так? Очень жаль, господин Херг, я рассчитывал, что вы разбираетесь в драгоценностях. Придется поискать другого торговца, который знает толк в жемчуге и его настоящей стоимости, я тут же убрал жемчужину обратно в сумку.

Жемчуг? Да-да, конечно, залепетал торговец. Сразу не разглядел. Видите, помощники забивают голову своими нелепыми просьбами. Позвольте взглянуть на нее еще раз.

Моя добыча тут же вернулась на прилавок под пристальный взгляд Херга.

Не знал, что оплата труда это нелепость. Ну да ладно, это ваше дело. Я хочу получить свои пятнадцать золотых монет и не тратить время на пустую болтовню.

Пару мгновений торговец не решался произнести ни слова. Наконец, он выпалил:

Десять золотых!

Жаль... Выходит, я в вас ошибался, произнес я, забрал жемчужину и направился к выходу.

Не удивлюсь, что ты ее украл и пытаешься избавиться от этой вещицы.

Я резко повернулся и посмотрел Хергу прямо в глаза.

У вас есть доказательства? Торговец запнулся и потупил взгляд. На вашем месте, господин Херг, я бы не бросался словами, не имея уверенности в своей правоте.

Искать доказательства не моя обязанность. Пусть этим занимаются стражи... Сколько вы хотите?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке