Фейст Раймонд Е. - Гнев Безумного Бога стр 47.

Шрифт
Фон

Лежа на песке, весь в боли и с гулом в голове, он вдруг осознал он на пляже! С трудом поднялся, шатаясь от пульсирующей боли. Простоял минуту, борясь с тошнотой.

«Нужно развести сигнальный костёр «Королева Солданы» шлюпка» обрывочные мысли пульсировали в разбитой голове.

Джим Дашер обнаружил, что его одежда намертво зажата под стволом дерева, которое чуть не раздавило его. Разгреб песок и увидел, что штаны придавлены к камням. Рубаха порвалась, когда он попытался её вытащить, а пояс исчез без следа.

Сапоги, к счастью, валялись неподалёку. Натянув их, он почувствовал себя идиотом рваная рубаха, исподнее и сапоги Но вздохнул с покорностью.

Пояс был жизненно важен в потайном кармашке лежал кремень, а стальная пряжка могла заменить огниво. Найти кремень на пляже ещё возможно, но сталь

Взглянув на корабли, он с ужасом осознал, что они вдвое дальше, чем казалось. Придётся плыть.

Хотя бы ветер поднимает волны скроет от глаз врагов, подумал он, снимая сапоги. С сожалением швырнул их прочь жаль было трудов, вложенных в то, чтобы новые сапоги выглядели потрёпанными.

Ветер гнал с гребней волн пену. Может, хотя бы акул отпугнёт? слабая надежда, учитывая количество кровоточащих царапин.

Что ж, скоро узнаем, пробормотал он, заходя в прибой.

* * *

Не стоило подпускать меня так близко, дружище, проворчал Джим, помогая оглушённому матросу подняться с палубы. Удар по голове слегка меня замедлил, но не остановил.

Матрос узнал Джима одного из группы, высадившейся с генералом Каспаром, но всё ещё сжимал кулаки.

Где капитан? спросил Джим, пресекая дальнейший спор.

Идёт, ответил другой моряк, пока вся команда глазела на промокшего человека в рваной рубахе и исподнем.

Что это? гаркнул старпом. Дезертир?

Вряд ли, процедил Джим, нарочито медленно добавляя: сэр, переключаясь в роль простого вора. Вести для капитана.

Передайте мне, я доложу, сказал старпом.

Не потребуется, раздался голос капитана, пробирающегося сквозь толпу матросов. По местам! скомандовал он, и команда рассеялась. Я сам разберусь, Йост, капитан кивнул старпому.

Тот недоверчиво хмыкнул, но ответил:

Да, сэр.

За мной, сказал капитан.

Уильям Грегсон, опытный офицер военно-морского флота Ролдема, как и все моряки этой маленькой флотилии, не носил униформы и для постороннего глаза выглядел обычным торговым капитаном. Но, как и каждый на этих трёх кораблях, он был военным моряком

до мозга костей.

Оказавшись в каюте, Грегсон спросил:

Какие вести, лорд Джеймс?

Голова раскалывается, Джим опустился в кресло без приглашения. Сорвался со скалы, ударился о камень. У вас найдётся что-нибудь?

Капитан открыл личный сундук и достал запечатанную бутыль. Налил в два бокала.

Лекарственный бренди, протянул один Джиму. Так в чём дело? Не стали бы вы плавать с акулами без серьёзной причины.

Верно, Джим сделал глоток. Каспар и остальные в плену.

Кто их захватил?

Эльфы, но не такие, каких я видел раньше. Мне многое нужно доложить, но поскольку я должен немедленно отправляться дальше, официальные инструкции вы получите позже.

Лицо капитана, изборождённое морщинами от долгих лет на капитанском мостике, выразило понимание:

То есть, как обычно, «не ваше дело», да?

Что-то вроде того, капитан.

Насколько быстро? «Леди Джесси» наш самый быстрый корабль.

Не корабельная быстрота. Мне нужно то устройство, что я просил вас сохранить.

Капитан снова открыл сундук и извлёк маленький золотой шар.

Я всё гадал, что это.

То, что доставит меня быстрее, чем самый быстрый корабль флота. Но перед использованием мне нужно кое-что ещё.

Что?

Штаны.

Капитан едва сдержал смех. Достал из шкафа пару брюк слегка великоватых, но сойдёт.

Сапоги предложить?

Ваши мне не подойдут.

Капитан принёс другую пару, но они оказались малы.

По пути что-нибудь найду, сказал Джим, поднимая сферу. Что ж, прощайте, капитан.

Он нажал на боковой переключатель устройства.

Прежде чем капитан успел ответить, Джим исчез. Лишь лёгкий завихрение воздуха отметило его исчезновение.

И что я скажу команде? спросил капитан пустую каюту.

* * *

Он материализовался в маленькой комнате для гостей, где дежурил ученик. Тот подпрыгнул от неожиданности, но быстро взял себя в руки:

Оставайтесь здесь. Я кого-нибудь позову.

Джим знал, что спорить бесполезно его двоюродный дед и лорд Эрик строго наказали подчиняться любым указаниям по прибытии.

Ожидание оказалось недолгим. В комнату вошла величественная женщина, явно только что разбуженная. Её проницательный взгляд скользнул по его рваной одежде.

Кто вы?

Слегка насмешливо поклонившись, Джим ответил:

Джеймс Джеймисон, внук герцога Рилланона. А с кем имею честь беседовать?

Я Миранда, ответила женщина. Идёмте. Вы бы не появились здесь, если бы ситуация не требовала срочности. Я слышала о вас, Джим Дашер, и слышала хорошее: в такие времена нам как раз нужны хитрые прохвосты вроде вас.

Джим не был уверен, комплимент ли это, но решил принять за таковой. Миранда повела его по длинным коридорам.

Большинство преподавателей и учеников спят, как и положено. Но предупреждаю: на рассвете вы можете увидеть людей, не похожих на тех, кого встречали раньше. Постарайтесь не пялиться.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке