Алексей Дроздовский - Чёрный хребет. Книга 4 стр 10.

Шрифт
Фон

Сегодня, в отличие от всех других ночей, на улице горят факелы и костры, чтобы никто не заблудился. Поэтому в комнату проникают всполохи света, создают причудливые тени на стенах. Братьям наверняка будет трудно уснуть рядом с отблесками огня они всю жизнь спали в кромешной тьме.

Это я городской житель, привыкший к уличным фонарям и бесконечному шуму машин за окном. Я могу отключиться когда мне это нужно, никто не помешает.

Ронфан, произносит Дверон. Как тебе сегодняшний праздник?

Парень лежит на боку, отвернувшись от нас в другую сторону. Мы ему не нравимся, но он достаточно смышлён, чтобы держать это при себе.

Оставь его, говорю. У нас в доме ни к кому не навязываются.

Я же не прошу его участвовать в дискуссии. Хоть отзыв пусть оставит. Мало ли что не понравилось.

Гость продолжает молчать, но Дверон не унимается:

Так и будешь делать вид, что нас здесь нет?

Пусть спит, говорю.

Вообще-то это элементарное приличие. Когда ты останавливаешься у кого-то в доме, ешь его еду, то должен хотя бы отвечать на вопросы, которые тебе задают.

Не доставай его, видишь же, что ему неприятно здесь быть. Я согнал всех сюда силой и угрозами, поэтому не удивительно, что он не проникся к нам симпатией. Он скорее чувствует себя рабом, чем гостем.

Это правда? спрашивает Дверон у спины парня. Гарн организовал праздник между четырьмя деревнями, чего не было уже да никогда такого не было. И он не заслужил вот такого молчаливого протеста. Можешь не любить его в другие дни, но хоть сегодня будь добр, поблагодари его за проделанную работу.

Спасибо, мрачно отвечает Ронфан.

Ну вот. Разве это было так сложно?

Лежим в своих постелях, слушаем, как мама

общается с жителями Орнаса. Те спрашивают, насколько сурово живётся в пустыне, рассказывают про свою деревню. Происходит культурный обмен. Должно быть, то же самое сейчас во всех других домах: кто-то насупился и лежит сам по себе, кто-то ввязался в диалог. А кто-то просто спит.

Дверон прав: такого никогда не происходило. Деревни никогда не собирались в одном месте даже чтобы подраться. Не то, чтобы устроить общие гуляния.

Засыпаю с чувством удовлетворения.

Даже если из моей затеи ничего не выгорит и пропасть между деревнями не уменьшится, то я хотя бы очистил свою совесть. Я хотя бы попытался.

Глава 7

Жители каждой из деревень привыкли просыпаться с первыми лучами солнца и идти заниматься домашними делами. Но сегодня у них нет никаких забот, поэтому они бестолково ходят по улице, и рассматривают каждую деревяшку на заборах.

Как тебе вот этот? спрашиваю.

Какой-то он кривой, отвечает Вардис.

Мы с братом выбираем для нашей матери жениха.

С тех пор, как отец использовал чёрную жемчужину и помолодел до состояния младенца, Илее приходится менять пелёнки собственному мужу. Голосованием совета братьев мы решили, что нужно найти ей нового мужчину, поскольку она слишком молода и красива, чтобы оставаться одной. Пусть сама и считает, что ей никто не нужен.

А вон тот? спрашивает Вардис.

Борода длинная, говорю. Никогда не любил такие длинные бороды.

Не тебе же с ним в одной кровати спать!

Да, но я представляю, как сижу с ним за обеденным столом и эта борода елозит по столу, окунается в суп Короче нет.

Кавалеров для матери мы выбираем тщательно и с разумным подходом.

Во-первых, это должен быть красавец. Кто бы что ни говорил, но любой человек в первую очередь любит глазами, поэтому мы хотим найти такого, которым Илея будет любоваться. Стройного, с прямой осанкой. Мышцы побольше: Холган хилым не был и заменить его должен кто-то под стать. Лицо покрасивее, пусть я и не особо разбираюсь в мужской красоте. И желательно повыше. Как же без этого.

Во-вторых, молодой. Илее тридцать пять и жених должен быть в том же диапазоне. У неё ещё куча времени в запасе, чтобы вести активный образ жизни.

В-третьих, заботливый, любящий и тому подобное. В идеале, чтобы он обладал целым флеш-роялем положительных качеств и как можно меньшим отрицательных.

Нам нужен не просто жених.

Нам нужен настоящий, породистый, племенной жеребец.

Вон тот ничего, Вардис указывает на мужчину под сорок с очень волевым лицом. Красавец!

Это да, говорю. Двигаем?

Только мы собираемся подойти к мужчине и ненавязчиво войти в контакт, как к нему подходит женщина того же возраста и он нежно чмокает её в лоб. Мы с Вардисом внезапно замираем на месте. Конечно же он занят: настолько привлекательный человек просто не может быть одинок.

Может, это его сестра? спрашивает Вардис в нерешительности.

Или очень хорошая подруга? предполагаю.

Подходим поближе, чтобы подслушать разговор. Два самых незаинтересованных на свете человека, прогуливающихся мимо. Смотрим куда угодно, но не в сторону нужной нам пары.

Нам надо уединиться, произносит мужчина тихо, но мы всё равно слышим. Мы никогда ещё не занимались любовью по эту сторону хребта

Как ни в чём ни бывало идём дальше.

Надеюсь, что это не его сестра, говорю. Иначе мы только что услышали что-то неприятное.

В этом мире браки между родственниками не настолько запрещённое явление, как в моём: жителей в деревне мало, поэтому иногда попросту невозможно найти человека, что не является твоим дальним родственником. Но всё равно стараются этого избегать.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке