Ирек Гильмутдинов - Ошибки прошлого книга 3 стр 36.

Шрифт
Фон

Порывшись в сумке, я аккуратно достал из пенала, в котором хранились снаряды с разъедающей жидкостью, взрывной флакон, что прикарманил ещё под горой. Передав Ичиро, я попросил его быть крайне осторожным.

По плану он должен бросить их в толпу, когда те отвлекутся на мою атаку. На его вопрос, что это за флаконы, я, хитро улыбнувшись, проговорил: «Сам скоро всё увидишь».

Он отправился на противоположную сторону поселения, занимая положение за столбами. На тот случай, если они захотят воспользоваться нашими как заложниками. Этого допустить мы никак не могли.

Вооружившись пращой, я собрал у ног небольшую горку камней, затем переместился чуть левее и сделал то же самое. И так несколько раз подряд. Убедившись, что учитель занял необходимую позицию, я, раскрутив пращу как можно сильнее, выпустил снаряд.

Моей первой целью стали те, кто стоял у тела Джованни, готовясь разрезать его на части. Я выстрелил, и снаряд попал точно в голову одному из них. Не теряя ни секунды, я сразу же выпустил следующий снаряд. Эликсир Вис уже начал действовать, и второй снаряд с невероятной силой пробил череп и разорвал его на части.

Люди у костра ещё не успели осознать, что происходит, а я уже переместился к ближайшему дереву и начал новую атаку. Пока они приходили в себя, я успел убить ещё троих.

Те, кто сидел ближе к павшим сородичам, вскочили на ноги и начали громко орать. Вождь пытался перекричать их, указывая посохом на дерево, за которым я недавно скрывался. Несмотря на его попытки усилия были напрасны, так как все начали бегать туда-сюда, не обращая на него внимания.

В этот момент в дело вступил японец. Он сделал то, о чём я его просил, а именно кинул взрывной флакон в толпу. Но Он не попал ни в одного из людей, коих было охренеть как немало. Брошенный им бутылёк угодил в костёр. Когда бутылёк разбился, эффект от взрыва превзошёл все мои ожидания, и, думаю, Токугавы тоже. Раздался оглушительный взрыв, разбросавший угли, что стали своего рода осколками. Хотя они и были слабыми, не чета железным, но оголённым телам этого оказалось вполне достаточно.

Взрыв создал панику. Нелюди стали разбегаться во все стороны, снося друг друга. Вождь продолжал кричать и пытался организовать что-то вроде защиты, но после произошедшего это было уже невозможно.

Обнажив меч, Ичиро Токугава мастер меча кинулся вперёд. Срезав путы с пленниц, он встал на их защиту. Тех, кто подбегал к нему с оружием, он рубил на смерть, тех же, кто пытался спастись бегством, он не трогал. Смысл убивать безоружных? Поселение находится в запретных землях. Изменённые животные сами разберутся с ними.

Стоя с мечом на изготовку, он наблюдал за Артуром, что шёл через толпу к своей цели как раскалённый нож сквозь масло.

На него нападали, наносили удары копьями, стремясь пронзить его грудь. Однако он двигался с удивительной для человека скоростью, уворачиваясь от смертельных ран в те моменты, когда они были неизбежны. Как это было возможно? Увиденное не укладывалось в голове. И ведь Ичиро был уверен, что тот не использовал «Фуерза». Эликсир не действует столь продолжительное время.

Не прошло и трёх минут, как всё было кончено, а перед Артуром замер последний враг. Кого он специально оставил напоследок.

Вождь, что державший в руке посох, а в другой кинжал, явно был напуган. Это было написано на его лице. Он пятился, прекрасно понимая, ему не убежать. Единственный шанс это одолеть непонятого убийцу, сеющего смерть на своём пути.

Парень, чьи одежды покрыты с ног до головы кровью, шёл, переступая через трупы, обращаясь к тому на непонятном языке.

«Эх, всё бы отдал, чтобы узнать, о чём они говорят», подумал Ичиро. Так думал не только он, а ещё пара девиц с животным восторгом, наблюдавших за резнёй, устроенной Артуром.

Как бы ни казалось

это жестоким, но человеческая природа берёт своё. И пусть лучше всё плохое происходит с кем-то другим, а если этот кто-то ещё и заслуживает этого, то так даже лучше.

***

После того как произошёл взрыв, внеся сумятицу в их ряды. Я, обнажив шпагу, ударил им в спину. Оставлять учителя с ними один на один я, конечно же, не собирался. Но чем ближе приближался к заветной цели, тем больше понимал: никто не оказывает хоть какого-либо серьёзного сопротивления.

Артур, спина, предупредила Олька, и я в тот же миг, согнувшись, резко прыгнул вперёд, а вражеское копьё проткнуло пустоту. Лежать на земле мне не дали. Пришлось вновь уходить от атаки копья, но уже другого человека. Уйдя перекатом в противоположную от него сторону, я, поднимаясь на ноги, отбил очередной удар копья, срубив ржавый наконечник. Женщина, это я понял по висящим грудям, что ударила мне в спину, и уже сделала шаг ко мне, в ответ получила метательный нож, вошедший ей в плечо. Швырнув оружие, она, заверещав, бросилась наутёк.

Уродец, чьё копьё я срубил, устремился в атаку с обрубком. На что он надеялся, я без понятия. Отведя шпагой древко вправо и сжав левый кулак, врезал ему что было силы в глаз. Голова дёрнулась, следом тело, как подкошенное, рухнуло наземь. Мне почудилось, будто я услышал характерный звук. Похоже, я сломал ему шею. Странно. Какие-то они больно хрупкие.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора