Мы тренировались, лейтенант! В последнее слово было вложено столько традиционного презрения высшего чина к низшему, что его невозможно было не заметить.
Но это же нарушение правил движения. Он отступил на шаг, словно опасаясь получить в то, что, наверное, называл для себя лицом. С моей точки зрения, это была типичная, извините, ряха легавого
Однако Уилкинс лишь хищно улыбнулся:
Ну не беда. Мы можем позволить себе штраф. Не так ли, босс?
Посмотрев на меня я утвердительно кивнул, Гарсиа вспомнил, с кем имеет дело, и резко сменил тон, став само уважение и кротость. _ Чем я могу быть вам полезен, сэр?
Мне почему-то сделалось противно, и я решил побыстрее покончить с делами тут
Где вы нашли труп?
Да вот вы как раз на этом месте и стоите, сэр. Вздрогнув, я поспешно отошел на пару шагов вбок, к берегу, и посмотрел себе под ноги. Но там росла такая же местная травка, названия которой я не помнил, как и повсюду вокруг. Никаких следов, вообще ничего. Явная пустышка.
Вы не заметили ничего необычного, лейтенант?
Да нет, сэр. Кроме того, что есть в моем рапорте, ничего.
Я секунду поразмыслил.
А как вы вообще здесь оказались? Патрули вроде как ходят там. Я указал через озеро на окультуренную часть парка.
Верно, кивнул Гарсиа, мы обычно патрулируем по главным аллеям. Но тогда мне показалось, что с этого берега озера поднялся флаер, а время-то было позднее
Выяснить
подробности я не успел, потому что в этот момент из-за моей спины донесся отнюдь не шутливый голос Уилкинса:
Тревога, босс! Немедленно в машину! Обернувшись, я увидел, как с неба со стороны города аналогичным нашему способом падают еще два флаера
Бегом!!! Выхватывая бластер, Уилкинс повернулся, обращаясь, видимо, ко мне. Но меня уже нигде не было. С его точки зрения.
Следующие несколько секунд спрессовались в плотный ком событий, подробное описание которых заняло бы много места, однако я ограничусь своим личным восприятием эпизода
Выругавшись, Уилкинс рванулся к флаеру, а Гарсиа, с неожиданной резвостью, под деревья. Последовав этому примеру, я развернулся и бросился к ближайшему стволу секвойи (или того, что на Новой Калифорнии называли секвойей), за которым и спрятался от греха подальше. В это же мгновение воздух вокруг наполнился шипением лазерных лучей, бивших, впрочем, без какой-то конкретной цели.
Переждав первый шквал огня, я высунулся из-за объемистого ствола и увидел, что наш флаер отрывается от грунта, одновременно вступая в перестрелку с зависшим неподалеку кораблем такого же класса. Вторая машина десантный катер хлопнулась в столбе брызг рядом с берегом, и из него на мелководье высыпался десяток людей, вооруженных лазерными винтовками. Моментально развернувшись в цепь, они двинулись в наступление на берег,
Лейтенант Гарсиа, притаившись через одно дерево от меня, открыл огонь из своего полицейского бластера и первым же выстрелом уложил одного из нападавших. Но затем он совершил глупость, попытавшись отбежать в глубь леса, и упал, сраженный одновременно двумя лучами."
В этот момент мои убийцы уже достигли леса, и один из них остановился буквально в двух футах от меня, держа винтовку наизготовку и напряженно рыская взглядом по густому подлеску. Подождав, пока он отвернется, я сделал короткий шаг вперед, поймав его голову левой рукой за подбородок, а правой за затылок, и крутанул. Сила рук меня не покинула, но шея сломалась с отвратительным хрустом, привлекшим внимание остальных
Я повалился ничком вместе с покойником. И очень вовремя. Потому что в этот момент взорвался десантный катер, создав вокруг малоприятную атмосферу взрывной волны, жара и смрада
Опасаясь, как бы не приключилось еще какой неприятности, я дождался, пока все затихнет, и лишь потом поднял голову."
Объятый пламенем, боевой корабль нападавших рухнул прямо в центр озера, подняв столб воды и пара, а флаер, управляемый Уилкинсом, заходил на посадку на берег, где стаяла еще одна машина и пятеро вооруженных людей. Других. Встав, я отряхнулся, выключил кокон невидимости и вышел из тени навстречу своим телохранителям.
Мое эффектное появление, не прошедшее незамеченным, произвело впечатление, к которому я, в общем, совсем не стремился. Ребята растерялись, и лишь пожилой Гэлли (он прослужил у меня с полтора десятка лет редчайший случай) с долей неуверенности спросил:
С вами все в порядке, сэр?
Да, спасибо. Я постарался ободряюще улыбнуться и обвел рукой догорающие обломки катера и лежащие без движения тела убийц. Молодцы, ребята! Хорошая работа
Как бы не так! прорычал Уилкинс, стремительно ворвался сбоку в мое поле зрения, подскочил к Гэлли и схватил его за грудки: Ты что же это, старый хрен?! Между тревогой, мать твою, и вами с полминуты прошло!
Но, майор Мы же не могли над парком болтаться
Ладно! Дома поговорим! Отшвырнув совсем не маленького Гэлли на пару ярдов, Уилкинс повернулся к остальным: Ну, чего встали!? Осмотреть тела, живых говнюков парализовать, лейтенанту полиции оказать первую помощь, если надо. Выполнять!!!
Скорость исполнения приказа была, по моему мнению, завидной А Уилкинс перенес наконец свое внимание на меня, но неожиданно передумал высказывать то, что собирался. Потом он передумал также и задавать вопросы, соблюдая тем самым, как ни удивительно, нашу договоренность. В итоге он сказал: