Мне нужно переодеться, холодеющими губами произношу я.
Что Кэрон подумает? Он ведь в соседней комнате. И наверняка всё слышит.
Хотя почему меня вообще должно волновать то, что он подумает?
Глава 17
Что вы, леди Клауд, улыбается мужчина. Я здесь с неофициальным визитом. Совершенно необязательно вести себя так официально. Будьте собой.
Что вы, Ваше Высочество. Разве смею я? из под полуопущенных ресниц, внимательно изучаю мужчину.
Сегодня он и правда выглядит не так официально. На нём нарочито простая одежда, на которую накинут чёрный балахон.
Вот только мне даже не нужно разбираться в местных материалов, чтобы понять один простой факт: простолюдины такое не носят.
На вид материал, используемый для пошива с виду простой одежды, на самом деле весьма дорогой. К тому же у Феликса очень ухоженные волосы.
Сомневаюсь, что он сойдёт даже за сына богатого дворянина из нижних слоёв.
Смею воспользоваться вашим гостеприимством и желаю присоединиться к вам во время завтрака.
У меня очень много дел, к тому же завтрак ещё не скоро. И, несмотря на то что хозяйка замка официально я, всё, что я ем и все слуги здесь принадлежат господину Кэрону Бланш. Я не слишком сильна
в правилах приличия, но из личных соображений предполагаю, что разрешение присоединиться к завтраку вам нужно спрашивать не у меня, а у герцога, любезно предоставившего мне свою помощь.
Так я вам помогу, улыбается он. А Кэрон Я уверен, он разрешит. Пришлю ему какую-нибудь бутылку вина в знак благодарности или дорогой кусок мяса. В долгу не останусь.
Мне от тебя ничего не нужно, цедит сквозь зубы Кэрон, появившись за спиной принца.
О, вы соседи. Не знал, не знал, широко улыбаясь, произносит Феликс сладким протяжным голосом. Наверное, разбудили тебя? Выглядишь не очень с нашей последней встречи.
После его слов я и сама перевожу взгляд на Кэрона. Он и правда выглядит так, словно эти несколько дней вообще не спал. Чем он там вообще был занят?
У нас сегодня очень важный день, вмешиваюсь я в разговор, пока он не перерос в перебранку. Господин Бланш будет принимать у меня экзамен, после чего приступит к обучению магии.
Он, конечно, был лучшим на курсе, но это не значит, что я буду учителем хуже.
Разве у тебя есть на это время? Кажется, Его Величество поручил тебе изучение сплетен о различных изобретениях в области магической инженерии. Чему ты научишь Алисию? К тому же ты всегда был лишь вторым.
А ты должен был уступить место лучшего мне. Но упорно отказывался идти на малейшие соглашения. Я должен был быть звездой нашего курса, а не ты. И где ты сейчас? Ректор на полставки? Ах да, это же академия твоего дорогого отца. Ты бы даже без хозяйки жил тут, да тебя не пускали.
Заткнись, он уже поднимает руку для паса магии, но быстро берёт себя в руки. Навредить Феликсу он не может.
Ой, а она не знала? наигранно удивляется принц. Прости, я не специально.
Теперь многое становится на свои места. Выходит, Кэрон дорожит этим местом в память об отце.
Возможно, он здесь и учился.
Но академия довольно давно заброшена. Что же с ним тогда случилось?
Впрочем, сейчас не до этого.
Вы пришли мне что-то передать? отвлекаю я Феликса разговором. Точнее, пытаюсь отвлечь, ведь они уже готовы убить друг друга взглядами.
Да, сегодня вышло ваше объявление в Вестнике. И я хотел лично передать вам экземпляр.
С каких это пор ан Неор занимается доставкой корреспонденции? зло шипит Кэрон.
А ведь я ради него же сейчас пытаюсь привлечь внимание принца!
Я весьма вам благодарна, господин Феликс, улыбаюсь я и протягиваю руку. Не уверена насчёт завтрака, но на чашечку чая у нас время наверняка найдётся.
Вы обдумали моё предложение? Оно всё ещё в силе.
Что вы? Разве может такая, как я составить партию Его Высочеству? на этот случай Лиана после прошлого ужина научила меня одной уловке, которая и принца не должна задеть, и мне немного помочь.
Разве же для любви существуют преграды, дорогая леди Клауд? обворожительно улыбается он и вкладывает в мою руку свежую газету.
Не желаю назвать вас легкомысленным, но смею предположить, что вы действуете на основе эмоций и ложного положительного впечатления, которое я произвела на вас ради публикации этой статьи.
Что вы, леди Клауд, я влюбляюсь в вас с каждым словом всё сильнее. Не откажите в любезности составить мне компанию сегодня за ужином? Скажем, в одном из лучших ресторанов королевства.
Уж не в том ли, где подают различных морских обитателей? улыбаюсь я.
О, вы о нём наслышаны?
Конечно, Ваше Высочество. Мне не понравилось. Боюсь, ваши интересы слишком изысканы для простой девушки, вроде меня.
Слышу едва заметный смешок за спиной Феликса.
Она сегодня никуда не пойдёт. Более того, Алисии запрещено покидать академию Миоран до становления первого ряда щита.
Тогда я с нетерпением буду ждать нашей следующей встречи, чтобы пригласить вас в место, где еда точно окажется вам по душе. А сейчас вынужден оставить вас. На самом деле меня и самого дела не ждут.
И что ты в нём нашла? интересуется будничным тоном Кэрон, словно мы сейчас говорим о печенье.
С чего ты вообще взял, что я в нём что-то нашла? удивлённо хлопаю глазами, взглянув на ректора.