Маргарет Пембертон - Невеста-незабудка стр 12.

Шрифт
Фон

Лилли осталась невозмутима.

Смерив Лилли взглядом, пассажирка решила, что разумнее будет отступить.

Может, и поеду, а может, и нет, примирительно проговорила она. Ее лицо было наполовину скрыто под тусклыми русыми волосами. И волосы, и платье девушки казались грязными. Кто тебе эти дети? Ты слишком молода, чтобы они были твои.

Это мои брат и сестра, ответила Лилли, забрасывая на верхнюю полку и третий саквояж. Меня зовут Лилли Сталлен, мою сестру Лотти, а брата Лео.

Девушка саркастически фыркнула.

Твои родители, что, не знали в алфавите других букв, кроме «эл»?

Опередив сестру, Лотти откинула назад косички и едко проговорила:

Это не настоящие наши имена. Это сокращенные.

Ну а настоящие-то ваши имена какие? не сдержала удивления девица.

Понимая, что Лотти может прекрасно за себя постоять, Лилли подошла к иллюминатору. Она увидела неясные огни Сан-Франциско, мерцавшие и переливавшиеся. Где-то там, на Ноб-Хилл, ее дядя до сих пор, слава Богу, не подозревает, что Лео и Лотти больше нет под его крышей. И не узнает об этом до утра. А утром они уже будут далеко от берегов Калифорнии, направляясь на север.

Сокращенные, то есть краткие имена, продолжала Лотти, садясь рядом с девушкой. Лилли на самом деле зовут Элизабет, только никто ее так не называет. Мое полное имя Шарлотта, а Лео Леопольд.

Правда? Речь девочки произвела на пассажирку впечатление. А какое будет мое сокращенное имя? Меня зовут Летти.

Лотти мрачно на нее посмотрела.

Летти это уже сокращенно, ответила она, из вежливости не позволяя прорваться в голосе ноткам

превосходства, Это уменьшительное от Летишии или Петиции.

Ну, Летишия мне не очень нравится, равнодушно проговорила девица. А вот Петиция милое имя.

Как у какой-нибудь актрисы.

Это имя латинского происхождения, сказала Лилди, отвернувшись от иллюминатора, когда «Сенатор» начал потихоньку выходить из залива. И оно означает «радость». Слово показалось настолько неподходящим к девушке, что губы Лилли дрогнули в улыбке.

На угрюмом лице Летти отразилось удивление.

Вы обе, что, вместо завтрака читаете книги? спросила она, и в ее голосе вместо неприязни зазвучало не, поддельное любопытство.

Иногда. Хорошее настроение редко надолго покидало Лилли, и сейчас она спросила с возраставшей веселостью:

Кстати, ты обратила внимание, что твое имя тоже начинается на «эл», как и наши?

На лице Летти отразилась борьба. Она словно боялась расстаться с недовольством. Казалось, ни одно из чувств, которые могли бы занять его место, не было ей знакомо.

Как мило, правда? бесхитростно заметила Лотти, все еще по-приятельски сидя рядом с девушкой Как будто нас всех специально собрали, чтобы мы плыли в одной каюте и подружились.

Если мы все друзья, в первый раз вступил в разговор Лео, может, поднимемся вместе на палубу и посмотрим, как исчезает Сан-Франциско? Он повернулся к Летти:

И раз Лилли не хочет сказать мне, что такое «шлюха», может, вы скажете?

Ты ненормальный! Вы что, все ненормальные? Летти вскочила с полки, глядя на своих попутчиков как на сумасшедших.

Лилли усмехнулась.

Вполне возможно, что ты права, сказала она, думая о том признании, которое ей еще предстоит сделать брату и сестре, но иначе мы вряд ли отправились бы на Аляску, не так ли? Думаю, ты тоже.

Летти заморгала, явно обескураженная таким открытым проявлением дружелюбия перед лицом враждебности. Затем ее губы тронула улыбка, и девушка медленно произнесла:

Да, думаю, иначе я бы туда не поехала.

Поначалу Лилли посчитала, что Летти уже больше двадцати лет, теперь же она пересмотрела свое мнение.

Перестав дуться и злиться, Летти выглядела не старше ее самой, а может, даже чуть моложе.

Ну, тогда, обратилась она к Летти, искренне радуясь концу враждебности, давайте примем предложение Лео и поднимемся на палубу.

Там царила такая же толчея, как и раньше. Пестрая мужская толпа теснилась у поручней, наблюдая, как на фоне темных холмов дрожали, мерцали и все уменьшались мириады огней Сан-Франциско.

Ты не сказала, но, полагаю, ты тоже девушка Пибоди, сказала Лилли, пока Лео и Лотти пытались протиснуться вперед, к поручням.

За мои прегрешения, с неожиданным юмором ответила Летти. Здесь где-то еще пятеро. Мисс Солуэй, мисс Бамби, мисс Хобсон, мисс Ривер и мисс Нетлшем. Первые четыре едут в соседней с нами каюте.

Мисс Нетлшем, она произнесла эту фамилию с сарказмом, тоже должна была с кем-то делить каюту, но сказала, что умрет, если придется плыть вместе с другими девушками. Так что она, должно быть, договорилась лично с капитаном и за дополнительную плату получила отдельную каюту. Она уже познакомилась по почте с парнем, за которого должна выйти,! и поэтому считает себя выше нас.

А что такое девушки Пибоди? с любопытством спросила Лотти, пока двое здоровяков послушно подвинулись, давая Лео встать перед ними. И что ты имела в виду, когда сказала, что одна из них уже познакомилась по почте с человеком, за которого выйдет замуж?

Проход к поручням чуть расширился, и Летти подтолкнула девочку вперед.

Девушки Пибоди это невесты золотоискателей, объяснила Летти, протискиваясь вслед за девочкой в освободившийся просвет. Но когда мы приедем в Доусон, мисс Нетлшем не придется выходить за того, кто ее выберет. Она уже знает, кто на ней женится и как он выглядит.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора

Богиня
95.4К 206