«Интересно, задумалась я на мгновение, осудят ли меня присяжные в составе двенадцати беременных женщин определенного возраста?» Пуччи подняла голову и посмотрела на меня, не слезая с моих колен. Ее круглые карие глаза были полны тревоги.
Я разжала кулаки.
Это все, Ребекка? Я должна вернуться к работе.
Она встала и взяла на руки свою собачку.
Почти. Я обязательно передам Сьюзи то, что ты мне сказала, на тот случай, если это понадобится ей для статьи.
Давай, как угодно. Что-то еще? Я встала и направилась к кухонной двери.
Я видела сон.
Я тут же застыла на месте.
О чем?
Сон про колыбель. Вообще-то две колыбели. И там была женщина, но она стояла ко мне спиной. Не думаю, что это была ты она была очень миниатюрной. Но у меня сложилось впечатление, что она на что-то злилась. Мне было интересно, вдруг ты знаешь, что все это значит.
Я глубоко вздохнула, чувствуя, как на костях натягивается моя кожа.
Такое впечатление, что все прямо-таки помешались на колыбелях, сказала я как можно беспечнее. У нас на чердаке есть старая колыбелька Вандерхорстов, и, похоже, Джулия Маниго оставила мне еще одну в своем завещании.
Ребекка прищурилась и нахмурила брови. Ей это не шло, и я заметила, что, когда она заговорила, морщинки между ее бровями не разгладились полностью. Отлично.
Интересно, сказала она. Я дам тебе знать, если увижу еще какие-нибудь сны.
Обязательно, сказала я, открывая входную дверь. Генерал Ли тявкнул, и я подобрала его, чтобы он попрощался со своей новой подружкой.
Чем это пахнет? неожиданно спросила Ребекка.
Я посмотрела на Генерала Ли, но его морда ничего не выражала.
Я ничего не чувствую.
Похоже на розы. Ты не чувствуешь? Пахнет очень сильно.
Возможно, это тянет из сада розы Луизы еще не отцвели.
Ребекка задумчиво посмотрела на меня.
Говорят, что у некоторых людей гормоны беременности способны притупить или даже полностью погасить некоторые сверхъестественные способности. Возможно, именно поэтому ты ничего не чувствуешь.
Может быть.
Я попрощалась и закрыла дверь. Поставив хныкающего Генерал Ли на пол, я, чтобы его взбодрить, легонько шлепнула пса, мол, не унывай, ты еще увидишь свою возлюбленную Пуччи, затем выпрямилась и глубоко вдохнула, но никакого запаха роз не ощутила.
Я медленно направилась в гостиную, где оставила свой ноутбук, а теперь и холодный кофе, и опустилась на стул. Я долго сидела там, слушая, как Нола играет на пианино, и все это время мне не давал покоя вопрос, правда ли, что, как сказала Ребекка, мое шестое чувство взяло себе отпуск на срок моей беременности. Я пыталась понять, рада я этому или нет. «Наверно, все-таки рада», подумала я, закрыв глаза, и моей шеи коснулся холодный воздух.
Глава 8
Они будут красиво на тебе смотреться, Мелли. Думаю, тебе стоит их примерить.
Это да. А когда они станут мне
не нужны, я отдам их миссис Хулихан. Думаю, они ей подойдут.
Моя мать закрыла глаза, как будто пытаясь собраться с силами.
Дорогая, просто примерь, и все. Взгляни. Она приложила ко мне красный. Видишь глубокий овальный вырез? Он подчеркнет твою зону декольте, притягивая взгляд вверх, а не к твоей талии. Можешь носить его просто так, с красивым ожерельем или даже с ярким шарфом.
Я смотрела на бескрайнее полотнище трикотажа, отлично видя, чего она хочет от меня, но все равно сопротивлялась мысли о том, что мой новый размер ближе к габаритам миссис Хулихан, нежели та одежда, что висела в моем платяном шкафу. И этот размер продолжал увеличиваться.
И ты знаешь, как сильно ты нравишься Джеку в красном, продолжила мать, и ее глаза блеснули.
Я примерю синий, но ты можешь повесить красный.
Ерунда, заявила она. Сейчас ты больше от него не залетишь, так что можешь без страха носить все, что угодно. Держа оба балахона, она перешла к следующей стойке и начала перебирать вешалки. Кстати, как поживает детектив Райли?
Я притворилась, будто изучаю ткань бюстгальтера для кормящих, чье хитроумное устройство я никак не могла понять.
Не считая небольшой вмятины на лбу от моей летающей пуговицы, похоже, он здоров.
То есть это было приятное свидание?
Я закатила глаза.
Никакое это не свидание. Мы просто пошли пообедать и поговорить о расследовании. Затем он рассказал мне немного о своем детстве, а я ему о своем, после чего он отвез меня домой. Он даже не поцеловал меня на прощание, так что определенно это было не свидание. Но откуда ты о нем узнала?
От Амелии. Она убита горем из-за вас с Джеком, но не хочет вмешиваться. Кстати, у нее есть красивая мебель. Она только что поступила в магазин и идеально подойдет для детской. Амелия хочет, чтобы ты пришла посмотреть. Она пока ее не выставляла, потому что знает, что ее тотчас же купят.
Мама, ты же знаешь, что я не люблю антикварную мебель. Вспомни, что случилось с кукольным домиком.
Наши взгляды встретились. Мы обе вспомнили старинный кукольный домик, который Амелия подарила Ноле, тот самый, который, как выяснилось позднее, вмещал целое семейство беспокойных призраков.
Вообще-то она новая. Амелия пошла на распродажу, и там продавался комплект мебели для детской еще даже с бирками. Кстати, жутко дорогой и сделанный из красного дерева. Он будет красиво смотреться в вашем доме. Или в доме Джека, запоздало добавила она, сумев, однако, вставить нотку неодобрения.