Ничего иного я и не ожидала от вас, сэр Николас! в ярости выпалила Клара. Мне ли не знать, что лишь богатые земли и рецепты духов могли привлечь к моей жалкой особе внимание столь благородных и прославленных рыцарей, как вы и сэр Гарет!
Николас со стоном зажал уши руками.
Леди Клара, мягко прервал ее Гарет, может быть, нам стоит продолжить этот разговор в другом месте?
Она резко обернулась к нему:
Мне нет никакого дела до тех, кто меня слышит! На острове всем известно о моем визите в Сиаберн!
С этим трудно не согласиться, мадам, задумчиво произнес Гарет.
Я не ждала от вас ни любви, ни страсти, сэр Гарет. Но я вправе была рассчитывать хотя бы на ваше доверие. Так вот, даю вам клятву, что во время визита в Сиаберн я ни разу не делила ложе с сэром Николасом!
Ваша невинность, как, впрочем, и отсутствие таковой, не имеет никакого отношения к нашему браку, примирительно сообщил Гарет. О вашем пребывании в Сиаберне я узнал еще до того, как прибыл на остров.
И сразу заподозрили самое худшее, не так ли?
Было бы логично предположить, что сэр Николас овладел вами, пытаясь принудить к браку.
Почему? Уж не потому ли, что на его месте вы поступили бы именно так?
Успокойтесь, прищурился Гарет. Вы слишком взволнованы.
Неужели?! Какая жалость! Ей хотелось кричать от отчаяния. Клянусь вам всеми святыми: я никогда не отдавалась сэру Николасу!
Нет необходимости столь торжественно провозглашать свою добродетель. Гарет многозначительно
обвел глазами переполненный двор. Не позже чем завтра ночью я получу все необходимые доказательства, не так ли?
Нет, не так! процедила она сквозь зубы.
Страшная тишина воцарилась на залитом солнцем дворе. Все замерли. Слуга, неторопливо ведущий через двор огромного жеребца, испуганно дернул поводья, и конь встал на дыбы.
Гарет со странным вниманием изучал лицо Клары.
Объяснитесь, миледи.
Милорд, я не намерена предоставлять вам никакие доказательства, тем более доказательства своей добродетели! Она судорожно сжала кулачки. И тут мы подходим как раз к тому вопросу, который я собиралась обсудить с вами сегодня днем. Что ж, мне придется сказать вам все здесь и сейчас.
Нет, миледи, не здесь и не сейчас. Холодный вызов блеснул в серых глазах Гарета. Надеюсь, вы не хотите устроить недостойную сцену на виду у всего замка?
А почему бы и нет? Кто или что помешает мне?! Впрочем, сначала я и в самом деле хотела избежать публичной сцены. Она одарила его ледяной улыбкой. Я хотела пощадить вашу гордость, милорд.
Мою гордость?
Да. Улыбка исчезла с ее губ. Но поскольку вы не постеснялись на крыльце моего собственного замка вслух обсуждать с посторонним человеком мою добродетель, так почему же я должна заботиться о вашей чести?
Леди, мне кажется, вы заходите слишком далеко.
А ведь я еще даже не начинала, милорд! Слушайте же, сэр Гарет, вознамерившийся стать господином острова Желание! Слушайте и помните я отвечаю за каждое свое слово. Завтра утром мы с вами обвенчаемся, как того требуете вы и мой опекун, лорд Торстон.
Да, леди, так оно и будет.
Но я не стану вам настоящей женой до тех пор, пока не поверю, что вы можете стать мне достойным мужем, торжественно закончила Клара. Вам, милорд, придется доказать, что вы достойны моего уважения, прежде чем я соглашусь разделить с вами брачное ложе.
Все, собравшиеся поглазеть на первую ссору жениха и невесты, так и замерли с разинутыми ртами. Ульрих скривился и недоуменно покачал сияющей на солнце лысиной.
Краем глаза Клара заметила, как насупленное лицо юного Даллана вдруг разгладилось и озарилось выражением мрачного триумфа. Она слышала, как перешептываются между собой люди Гарета, и поняла, что они снова бьются об заклад и что на сей раз ставки не ниже, чем в прошлый.
Николас оглушительно загоготал:
Черт меня возьми, за это стоило заплатить гудящей головой! Пожалуй, теперь я останусь и на свадьбу!
Нет, процедил Гарет. Поднимай людей и сейчас же отправляйся домой. Ты свое дело сделал. И если ухитришься еще чем-нибудь огорчить меня сегодня, клянусь, я позволю тебе заглянуть в Окно Преисподней.
Николас с готовностью поднял вверх руки:
Не беспокойся, Дьявол. Мы уже на полпути в Сиаберн. Сегодня я не в состоянии сражаться с тобой. А вот в другой раз Он хитро ухмыльнулся. Насколько я понимаю, сейчас вам предстоит гораздо более важный поединок, о великий лорд Желания!
Убирайся, пока я не перенес срок расплаты.
Позволь мне только кое-что сказать тебе напоследок, продолжил Николас. Когда ты убедишься в том, как тяжела предстоящая битва, спроси женушку, с кого она списала рецепт идеального супруга.
Последнее предупреждение, Николас! И Гарет медленно опустил руку на рукоять меча. Первое и последнее.
Спроси ее о Раймонде де Колевилле! Этот доблестный рыцарь когда-то стал идеалом для твоей госпожи. Никто из нас, простых смертных, никогда не сможет сравниться с ним! Представляешь, Дьявол, этот солнцеподобный муж не просто умел читать он писал стихи!
Николас даже посинел от хохота. Несколько рыцарей пошатываясь вышли из зала и остановились за спиной своего господина. Самые догадливые начали пересмеиваться.