Аманда Квик - Желание стр 20.

Шрифт
Фон

Не забывайте, я не ваш вассал, сэр! Вы нанесли мне тяжкое оскорбление!

Оскорбление?!

Чем же я так оскорбил вас, леди? Уж не тем ли, что требую верности от своей супруги?!

Разумеется. Вы не имеете никакого права сомневаться в моей чести! Милорд, я требую извинений.

Извинений? Гарет не сводил пристального взгляда с ее лица. Скажите на милость, как вы поступите, если я откажусь принести вам извинения? Кого из своих верных поклонников вы попросите защитить вашу честь? Юного Вильяма? Или нового трубадура? А может быть, почтеннейшего церемониймейстера, у которого едва хватает сил донести до рта кружку с элем, не то что орудовать мечом!

Оставьте ваши жалкие шутки, милорд.

Я никогда не шучу.

Позволю себе усомниться. Наоборот, у меня такое впечатление, что вы любите довольно опасные развлечения, сэр. А я, признаться, их ненавижу.

Гарет начал уже уставать от этой глупой перепалки. Пора кончать, тем более и так все уже ясно. Клара получила предупреждение, и пока достаточно. Он привык делать только одно предупреждение.

Довольно, оставим эту тему. Нам предстоит обсудить гораздо более важные вещи.

Вы правы, милорд. Разумеется, я не забуду нанесенного мне оскорбления, однако у нас осталось еще много нерешенных вопросов. Клара испытующе взглянула на Гарета. Тщательно обдумав всю ситуацию, я пришла к любопытным выводам.

Неужели?

Да. Я горячо верю в то, что Торстон Ландрийский милосердный сеньор.

С чего вы это взяли, хотелось бы знать?

Клара не сочла нужным прерываться для объяснений.

Благородный лорд не мог прислать мне в женихи рыцаря, посмевшего до свадьбы столь низко поставить честь невесты!

Леди Клара

Мне стало совершенно очевидно, что лорд Торстон даже не догадывается о вашем истинном лице! Он будет поражен! Да-да, поражен, узнав о своей жестокой ошибке!

Заглянув в ее полные глаза, Гарет с изумлением понял, что Клара совершенно искренне намерена из-за такого пустяка расстроить их свадьбу! Из этой леди получился бы превосходный судья. Уголок рта его начал вдруг слегка подергиваться и даже пополз вверх, выдавая нечто отдаленно напоминающее улыбку. Гарет усилием воли заставил себя выглядеть спокойным.

Если надеетесь отсрочить дело, отписав Торстону письмо с жалобами на мое возмутительное поведение, то вам мой совет поберегите силы и время. И время своего сеньора. Можете быть уверены он не будет в восторге от вашего неповиновения. Гарет помолчал, чтобы придать последним словам больше значимости. Да и я тоже.

Ах вот как! Клара яростно кивнула, будто только что получила новое подтверждение своим подозрениям. Теперь наш неблагородный рыцарь перешел к прямым угрозам. Вы делаете успехи, милорд! Она резко повернулась и принялась мерить шагами садовую дорожку. Чем больше я узнаю вас, тем больше убеждаюсь в том, что вы не можете быть моим мужем!

Как странно! Заложив руки за спину, Гарет двинулся вслед за нею. Он был очень доволен собой. А вот я пришел к совершенно иным выводам. Чем больше я узнаю вас, тем больше убеждаюсь в том, что вы станете мне самой подходящей супругой.

Весьма маловероятно, с притворным сожалением фыркнула Клара. Весьма. В любом случае, я должна буду отписать лорду Торстону и попросить его прояснить некоторые моменты. Только после этого мы с вами сможем продолжить наш разговор.

Какие же моменты вы хотите прояснить для себя, миледи?

Во-первых, я очень сомневаюсь, что вы действительно единственный претендент на мою руку.

Я уже говорил вам, леди, что вы вольны выбирать только между мною и сэром Николасом. У вас нет других женихов.

Клара задумчиво наморщила лоб:

Я не верю в то, что лорд Торстон не сумел подыскать других достойных претендентов, кроме вас и Николаса. А вдруг вы просто первым прибыли на остров, а в это самое время уже высаживаются на остров другие рыцари?

А вдруг я взял их всех за горло и доходчиво разъяснил, насколько беспочвенны их надежды?

Да Ее брови сдвинулись в тоненькую полосочку. Нельзя исключить и такое.

Или же, не сумев переубедить ваших женихов, я просто-напросто зарезал их? с готовностью подсказал Гарет.

Это нисколько не смешно, сэр.

Я устал от этого вздора. Из-под своей туники Гарет извлек свернутый лист пергамента. Прежде чем вы, миледи, снова пуститесь строить немыслимые догадки, извольте ознакомиться с письмом лорда Торстона.

Клара несколько секунд недоверчиво взирала на протянутое ей послание. Потом взяла его, внимательно осмотрела печать и осторожно сломала ее. Клара впилась глазами в письмо, и Гарет заметил, как по мере чтения губы ее сжимались все крепче и крепче.

Он спокойно

стоял в ожидании, оглядывая аккуратные цветочные клумбы и ровно подстриженные кусты. Содержание послания было ему известно отец продиктовал его в присутствии сына. Интересно, что ответит Клара?

Долго ждать не пришлось. Клара читала превосходно. Не хуже его самого.

Я могу сказать вам только одно, сэр рыцарь: в это просто невозможно поверить, пробормотала Клара, бегло просматривая начало письма. Лорд Торстон утверждает, будто мне не найти лучшего мужа, чем вы, милорд. По его мнению, вы единственный, кто способен сравниться с достойнейшим сэром Николасом из Сиаберна.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора