Аманда Квик - Желание стр 12.

Шрифт
Фон

Гарет лично выбирал, кому служить, и решал, когда и в какой мере продавать службу своих воинов.

Он командовал отрядом не только по праву родства с лордом Торстоном Ландрийским, но и потому, что никто из его людей не мыслил для себя иного повелителя. Кроме того, Гарет родился правителем, так что отдавать приказы было для него столь же обычным и необходимым делом, как дышать.

Ульриха же, напротив, нисколько не привлекала роль повелителя. Но и он был независим и горд. Он тоже присягал на верность только тому, кого сам выбирал; и лорд, которому он принес клятву верности, мог рассчитывать на преданную и безупречную службу. Так четыре года назад Ульрих поклялся в верности Викмерскому Дьяволу.

Никто на свете, даже лорд Торстон, не знал Гарета лучше, чем его друг Ульрих. И поэтому, как никто другой, Ульрих понимал, что случилось почти невероятное: Гарет еще никому не предлагал Окна в Преисподнюю ни мужчине, ни женщине, ни лорду, ни леди, ни господину, ни госпоже

Я вполне допускаю, что ты способен на благородные и великодушные жесты. Ульрих задумчиво поглаживал подбородок. За этими жестами у тебя обычно припрятана какая-нибудь хитрость. И все же сегодня ты повел себя очень необычно

Но и ситуация была необычной.

Так значит, это просто еще одна ловушка? Леди ничего

не оставалось, кроме как принять твое Окно в Преисподнюю

Гарет лишь пожал плечами.

Согласись, было бы весьма неприятно, если бы леди повернула меч и попыталась всадить в тебя клинок!

Вряд ли бы она отважилась на такой поступок. Самое большее она могла бы отказаться принять меч. Гарет взял душистое мыло и осторожно понюхал. Тебе не кажется, что на этом острове Желание все насквозь пропитано цветочными запахами?

Да. Весь этот чертов островок благоухает как большой сад. Клянусь тебе, у них тут благоухают даже выгребные ямы!

Скорее всего, они связаны с морем длинным каналом или чем-то в этом роде, задумчиво сдвинул брови Гарет. Каждый день нечистоты вымываются приливом. Таким же простым способом, наверное, очищаются и туалетные комнаты замка Очень любопытно.

Я никогда не разделял твоего интереса к хитроумным изобретениям. Ульрих глубоко вздохнул, наслаждаясь весенними ароматами, льющимися из сада через распахнутое окно. И все же как бы ты поступил, если бы леди отвергла твой меч?

Сейчас об этом вряд ли стоит рассуждать, верно? Она приняла меч из моих рук.

И свою судьбу вместе с ним? Не это ли ты хочешь сказать? На твоем месте я не был бы так уверен в этом, дружище. Леди Желания показалась мне весьма находчивой и изобретательной особой. К тому же не ты ли мне говорил, что она одна, без посторонней помощи, смогла превратить этот остров в процветающее владение?

Да. Мать именно ей передала секреты изготовления духов и все прочее хозяйство. Ее старший брат, по-видимому, все время проводил в разъездах, путешествуя с турнира на турнир, пока наконец не нашел себе смерть. Отец же занимался наукой и совершенно не интересовался своими землями. Он предпочитал жить в Испании, где имел возможность переводить хранящиеся там знаменитые арабские манускрипты.

Ульрих еле заметно улыбнулся:

Какая жалость, что тебе не удалось встретиться с этим почтенным ученым! Вам было бы что обсудить с ним.

Ты прав. Гарет неожиданно почувствовал внутреннее удовлетворение. Женившись, он сможет навсегда покончить с ремеслом Дьявола и от охоты за разбойниками и грабителями вернуться к своей первой любви охоте за сокровищами мысли, рассыпанными по страницам древних рукописей и тяжелых фолиантов вроде тех, что собрал в своей библиотеке отец Клары Гарет встал, вода потоками низверглась с его мощного тела.

Черт возьми! Я благоухаю, как розовый бутон!

Ульрих ухмыльнулся:

Наверное, твоя будущая жена питает особую страсть к этому запаху. Но признайся же мне, наконец, как ты угадал леди Желания в девице, сидящей на монастырской стене?

Гарет неопределенно взмахнул рукой, продолжая вытирать полотенцем волосы:

Проще простого. Во-первых, она подходила по возрасту А во-вторых, была одета лучше, чем другие женщины.

Да, но тем не менее

Она держала себя властно и уверенно, отсюда я заключил, что передо мной либо послушница, еще не принявшая постриг, либо хозяйка замка. Я остановился на последнем.

Гарет вспомнил их первую встречу. С высоты своего огромного коня он заметил Клару сразу, как только она начала карабкаться на стену Маленькая, изящная фигурка, в зеленом платье и длинной желтой накидке. Ворот, подол и рукава ее наряда были украшены желтым и оранжевым шитьем. Широкий пояс того же цвета подчеркивал изящную тонкую талию и женственный изгиб округлых бедер.

Она показалась ему тогда самой Весной, свежей и яркой, как поля роз и лаванды, бесконечными коврами укрывающие остров.

Из-под легкого обруча, удерживавшего на голове девушки крошечную кисейную фату, ниспадали длинные волосы цвета спелого каштана, и солнце блестело на их пышных прядках. Но Гарета поразило ее лицо. Нежное личико с тонкими, изящными чертами так же пылало от волнения и нескрываемого любопытства, что и рожица мальчугана, сидевшего рядом. Но, кроме изящества черт, было в нем еще и нечто другое мягкая, но в то же время несгибаемая гордость и спокойное достоинство. Это было лицо женщины, привыкшей повелевать.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора