Холодное удовлетворение засверкало в глазах Таддеуса.
Мне твое предложение по нраву, сказал он.
Мне тоже, кивнула Леона.
Виктория посмотрела на Калеба:
Не может ли случится, что тебе понадобится помощь человека, обладающего талантом свахи?
Несколько мгновений Калеб не мог понять ее слов. Потом он задумчиво нахмурился, по-прежнему глядя на танцующих.
Я могу явственно представить себе, что в некоторых ситуациях такой
талант может оказаться бесценным. Возможно, нам понадобятся ваши способности определять подходящие пары среди мужчин и женщин, наконец сказал он. Да, мадам, я думаю, мы сможем дать вам работу.
Виктория засияла от радости.
Как это замечательно! воскликнула она.
Внезапно Калеб оторвал свой взгляд от танцпола. Казалось, что-то его расстроило.
Прошу меня простить, но мне надо уйти извинился он.
Леона оглядела его мрачное лицо.
Вы заболели, мистер Джонс? спросила она.
Что? Похоже, ее вопрос поставил Калеба в тупик. Но потом его лицо прояснилось. Нет-нет, что вы, мисс Хьюитт. Я ухожу, потому что у меня много работы. Я пообещал Гейбу, что загляну сюда сегодня вечером, но теперь пора в лабораторию. Я работаю над записками Халси. Есть что-то в том, как он организовал свои эксперименты. Думаю, это поможет определить ход его мыслей. Если я сумею понять, то смогу и разработать план, который поможет мне разыскать его. Он коротко кивнул. Спокойной ночи.
Виктория посмотрела ему вслед.
Странно, даже для одного из Джонсов, вымолвила она.
Мне кажется, Калеб все глубже погружается в свою паутину правил и образцов, спокойно проговорил Таддеус.
Леона улыбнулась.
Ну а как насчет моей карьеры в расследовательском деле? Которой я могла бы заниматься по совместительству? спросила она.
Таддеус с улыбкой поднял вверх руки:
Довольно, любовь моя, не будем больше спорить об этом. Я отказываюсь портить вечер своим беспокойством из-за того, что может случиться, если ты примешь участие еще в одном расследовании. Пожалуй, я приму твой совет и буду думать о хорошем.
Очень рада слышать это!
По крайней мере, сегодня ночью, добавил Таддеус. Буду делать по одному шажку. Он взял ее за руку, в его завораживающих глазах вспыхнул огонь. Потанцуй со мной, любимая. Это поможет мне утвердиться в решении смотреть на все оптимистическим взглядом.
Леона рассмеялась. Счастье так и переполняло ее такое же легкое и пьянящее, как шампанское.
Я готова на все, лишь бы помочь тебе научиться думать о хорошем.
Таддеус ответил на ее смех своей волчьей улыбкой и увлек Леону к сверкающему морю танцующих.
Я люблю тебя, моя прекрасная колдунья, прошептал он.
А я люблю тебя, Таддеус. Ты тот человек, которого я ждала Леона замолчала на полуслове, заметив, что Таддеус ее не слушает. Его внимание было привлечено к дальней части зала.
Что там такое? пробормотал он, останавливая Леону посреди танцпола.
Раздраженная тем, что им пришлось прервать танец в одну из самых романтических ночей в ее жизни, Леона повернулась и проследила за взглядом Таддеуса.
Толпа заволновалась и зашевелилась, по залу пробежали шепот и громкое бормотание. Все стали поворачивать головы. В середине всего этого волнения появился высокий, привлекающий к себе внимание джентльмен, элегантно одетый в черно-белый вечерний костюм. Свет люстр отражался на его седых волосах и играл в бриллиантовой булавке для галстука.
Леоне показалось, что комната поплыла перед ее глазами. В первый и единственный раз в жизни она подумала, что может упасть в обморок.
Седовласый джентльмен подошел к краю танцпола и стал оглядываться по сторонам, словно отыскивая кого-то глазами. Остановилась последняя вальсирующая пара. Музыканты перестали играть. Толпа замолчала.
Подхватив руками юбки, Леона бросилась к новоприбывшему гостю, пробираясь сквозь лабиринт гостей.
Дядя Эдвард! закричала она. Вы живы!
Глава 54
Таддеус снял фрак, развязал галстук и расстегнул воротник своей рубашки. Прислонившись к верстаку, он взял бутылку бренди, которую принес с собой из библиотеки, наполнил два бокала и протянул один Леоне.
За доброго старого дядю Эдварда! сказал он, поднимая бокал в честь дяди Леоны. И за удивительную силу позитивного мышления.
Я знала, что в один прекрасный день он вернется. Леона сделала маленький глоток, вспоминая все радости большие и маленькие, которые принесла ей минувшая ночь. Однако, если уж быть предельно честной, я должна сказать, что не была уверена в том, что дядя Эдвард сможет расплатиться со всеми своими инвесторами.
Таддеус рассмеялся:
Хотя толпа гостей и угрожала
превратиться в толпу головорезов, когда они поняли, кто оказался среди них, я подозреваю, что уже завтра все, кто был на балу, выстроятся в очередь желающих сделать вложения в инвестиционный проект твоего дядюшки. И я клянусь, что если бы Гейб не взял под контроль ситуацию, первый Весенний бал общества «Аркейн» превратился бы в безумное восстание.
Когда первоначальное возбуждение улеглось и новость о том, что инвестиции в горное дело будут хоть и запоздало, но возмещены, оказалось, что все хотят потолковать с Эдвардом. Всю ночь он рассказывал собравшейся вокруг него толпе истории о том, как выгодно делать капиталовложения в американские предприятия.