Ого! сказал он вполголоса и присвистнул.
Мы столпились вокруг него, чтобы посмотреть. И ахнули. Вторая пещера была еще больше первой. Тонкий луч фонарика Ника одиноко бродил по ней. Но не ее размеры заставили нас ахнуть.
С потолка, словно сосульки, свисали сталактиты. Из пола, как пеньки, росли сталагмиты. По стенам медленно стекала вода.
Раньше я бывала в таких пещерах вместе с родителями. Но там был гид, ни на минуту не закрывавший рта. И вокруг него толпа туристов, задававших вопросы. А главное, мы знали, что снаружи находятся киоск, ресторан и наша машина, готовая отвезти нас домой.
Здесь было совершенно иначе.
Санни мотнула головой по направлению входа в пещеру.
Кто-то идет, прошептала она.
Ришель закрыла рот рукой.
У входа в пещеру потрескивали ветки и шуршали листья.
Ник выключил фонарик.
Сюда, почти беззвучно произнес он, нырнув в отверстие, и исчез в темноте.
Все последовали за ним. Даже Том.
Во второй пещере было так темно, что мы практически не видели друг друга. Но я слышала дыхание каждого. Учащенное дыхание. Сердце у меня билось так, будто собиралось вырваться из груди.
Кто-то лез в отверстие. Было слышно, как он ворчал, протискиваясь, затем облегченно вздохнул, оказавшись внутри.
Кто это был браконьер, явившийся по нашу душу? Как он нас нашел? Или это отшельник вернулся домой? Что он станет делать, обнаружив у себя непрошеных гостей?
Эй! позвал веселый голос. Есть кто-нибудь дома?
Похоже, это не был ни разъяренный браконьер, ни сумасшедший отшельник. Мы осторожно заглянули в первую пещеру. И с изумлением увидели знакомое лицо и униформу.
Пришедшим оказался Бретт Уили, лесничий национального парка.
Приятно, когда тебя тепло приветствуют, улыбнулся Бретт. Вижу, у вас опять неприятности, не так ли? На сей раз другого сорта?
М-да, протянул Ник. Можно так сказать.
До меня вдруг дошло, что Ник скорее всего немножко, завидует Бретту Уили. Лесничий был такой спокойный, загорелый и большой. Выше Тома и очень мускулистый.
Там, на пожарной дороге, стоит брошенный белый фургон, сказал Бретт. Это меня и остановило. Затем я увидел какого-то парня, пробирающегося через буш. Когда я поднялся наверх, он удрал. К вам это имеет отношение?
Мы закивали и начали торопливо рассказывать. Мы перебивали друг друга и повторялись, но в конце концов он все уяснил.
Бретт медленно покивал головой.
Да, сказал он, хорошо, что я решил сегодня утром встать пораньше. Похоже, что вам, ребята, удалось то, что мы пытаемся сделать уже несколько недель. Мы знали, что здесь орудуют браконьеры, но никак не могли их поймать. В прошлую ночь я первый раз за десять дней не был в дозоре. Моя подружка еле узнала меня.
Ришель хихикнула и еще крепче вцепилась в его руку. Ник закусил губу.
Я опустилась вдоль стены около маленькой газовой плиты и села прямо на пол, внезапно почувствовав страшную усталость. И что-то в его словах смутило меня.
Вот насчет орхидей я не знал, продолжал Бретт. То-то шум поднимется!
Он огляделся:
Похоже, что старика нет дома. Ну, он не станет возражать, если вы здесь побудете, пока я отгоню этот фургон на базу. Я сообщу вашим, где вы находитесь. Они за вами придут.
А что это за старик? Том задал вопрос, который вертелся у всех на языке.
О, это один старый чудак, который очень любит уединение, ухмыльнулся Бретт. Его зовут Мерв. О нем нечего особенно сказать. Его не надо трогать, он никому не делает зла.
А мы можем его повидать? настойчиво спросил Том.
Он не очень-то показывается другим людям. Привык к нам, но
Бретт взглянул в разочарованное лицо Тома.
Я посмотрю, что можно сделать, сказал он. Теперь вот что: вы садитесь и выпейте по чашке кофе или чая. Мерв не будет возражать. Обо всем остальном я позабочусь. У кого ключи от фургона?
Все посмотрели на меня. Но в последние несколько минут мне почему-то расхотелось отдавать их этому симпатичному, улыбающемуся Бретту Уили.
Мне вообще не хотелось их отдавать.
Глава XIV НЕТ ВЫХОДА
чем проблема? спросил Бретт, дружески улыбаясь.
Да я их спрятала по пути сюда, сказала я, пытаясь выдавить из себя ответную улыбку. И теперь не очень уверена
Я взглянула на вход в пещеру. Не переставая улыбаться, Бретт перехватил мой взгляд.
Остальные смотрели на меня в замешательстве.
Ну, давай, Лиз, вздохнула Ришель. Если ты их спрятала, то должна помнить, где.
А вот не помню, сказала я, в упор глядя на Бретта. Мне не хватало уверенности в себе, и я не совсем понимала, что надо делать.
Лесничий слегка покраснел.
Это плохо, небрежно заметил он. Что же теперь тащить фургон на себе?
Затем он повернулся к остальным.
Вот что, ребята, промолвил он. Поскольку вы так заинтересовались Мер-вом, я вам открою один секрет. Зачем ждать здесь, если минут через пятнадцать вы можете встретиться со своими друзьями?
Как?! воскликнул Элмо.
Бретт пожал плечами.
Пошли, посмотрим, бросил он.
Он вынул из кармана зажигалку и зажег факел на стене. Затем вынул его из гнезда и поднял вверх.
Сейчас вы увидите то, что мало кто знает, сказал лесничий. Один из величайших секретов горы Лонгуэй.