Что это ты высматриваешь? ехидно поинтересовалась Чарли. Уж не того ли милого рыбака, которого мы встретили прошлым летом?
Жаль, мы так и не узнали его имени, вздохнула Джо.
Помните, как он взял нас с собой прокатиться на своем судне? сказала Луиза. Все было здорово! Все, кроме запаха рыбы, добавила она и поморщилась.
Мы, наверное, больше его не встретим. Алекс завершила обследование палубы и наконец повернула обратно, чтобы присоединиться к остальным в каюте.
Почему бы и нет, ведь теперь и у Джо есть свой корабль, возразила Чарли. Если мы хорошенько об этом помечтаем, у вас обеих появится шанс снова его увидеть. Чарли хитро подмигнула сначала Алекс, затем Джо. Конечно, те и прежде поглядывали на мальчишек, однако впервые один парень стал предметом внимания сразу двоих подружек.
Алекс показала Чарли язык.
Мне абсолютно все равно, встретится нам какой-нибудь престарелый рыбак или нет! заявила она.
Мне тоже. Джо отвязала линь и держала канат, пока остальные спускались обратно в шлюпку.
Врушки! рассмеялась Чарли. Да вы обе все глаза проглядели в поисках его голубого цвета лодки с тех пор, как мы сюда приехали!
Но на обратном пути голубое судно не встретилось им.
Луиза с тревогой оглядывалась назад, на удалявшийся корпус «Морской нимфы».
Ты уверена, что ночевать на корабле безопасно? спросила она.
Конечно, безопасно, заверила Джо. Мои тетя с дядей плавали на «Морской нимфе» по всему миру.
Речь идет о твоей тете Диане? Той, которая так на тебя похожа? уточнила Луиза. Той, что собирает волосы в пучок и жила в особняке с потайной комнатой?
Джо кивнула, и Луиза
здоровую пишу. Неужели не ясно, какой вред вся эта химия наносит твоему организму?
Прошу тебя, не надо лекций, фыркнула Чарли. Я не в состоянии слушать историю Джо на голодный желудок! Страстью Чарли всегда были сладости и лакомства. Она могла съесть их сколько угодно и при этом никогда не прибавляла в весе.
Все забрались обратно на «треугольник».
Моя тетя Диана рассказывает эту историю гораздо лучше, чем я, сказала Джо. Когда слушаешь ее, кажется, будто ты сама превращаешься в Лорелей, в ту девушку, которую прадедушка Уильям встретил здесь. Такое впечатление, что все происходит с тобой прямо сейчас.
Ты все отлично рассказываешь, возразила Луиза. Начало мне очень понравилось. Твой голос сразу становится таким таинственным... иногда даже страшным!
Все четверо устроились поудобнее, и Джо продолжила свой рассказ.
Лорелей Коннэли была так взбудоражена появлением молодого моряка, что едва могла дышать. Она выбежала на берег и стала ждать... Голос Джо упал, она умолкла на миг, потом возобновила свою повесть.
Уильям смог пришвартоваться в непосредственной близости от берега, у пологой песчаной косы. Лорелей ждала его.
Он же глядел на нее так, будто перед ним предстало какое-то чудное видение.
Благодарю, сказал ей Уильям. Действительно, прекрасное место для швартовки. Вы живете на этом острове? Он в жизни не встречал никого милее этой прелестной девочки-девушки с зелеными глазами и золотыми кудрями.
Да, ответила Лорелей, внезапно смутившись пуще прежнего. Я живу здесь... со своим отцом.
Здесь живете только вы вдвоем? удивился Уильям. А где же вы учитесь? Я хочу сказать... Он запнулся. Вы, похоже, еще очень молоды и должны ходить в школу.
Лорелей сделала несколько шагов по песчаному берегу. Уильям следовал за ней, держась несколько в стороне.
Я учусь дома, объяснила девушка. Но у меня ничего нет, кроме старых, потрепанных книг. Мне так любопытно узнать о том, что происходит в мире. Может, вы мне расскажете?
Долгое время я находился в море, сказал Уильям. Поэтому, увы, знаю не слишком много. Однако, в последний раз причалив в Бостоне, я слышал разговоры о Великой Депрессии[2] и повсюду видел множество голодных людей, ищущих работу и стоявших в очередях за супом и хлебом. Легальная продажа алкоголя все еще запрещена, хотя на улицах Бостона пиво и виски льются рекой.
О введении сухого закона я тоже слыхала, сказала Лорелей, подняв глаза, блеснувшие серебряным светом. Ром доставляют в Бостон на кораблях с Французских островов. Ночью корабли видны с вершины этой скалы. Иногда они заходят и в наш залив.
Похоже, это надежная гавань, ответил Уильям, окидывая Песчаную Бухту взглядом. И отличное место, откуда можно начать изучение острова.
Лорелей почувствовала внезапный укол страха. Теплый воздух летнего утра вдруг сменился холодным дуновением ветра.
Вы... вы не можете этого сделать, сбивчиво произнесла она. Вы не должны.
Почему? растерялся Уильям.
Мой отец... весь остров принадлежит ему... а он не любит посторонних.
Внезапно Лорелей поняла, что из-за нее Уильям оказался в большой опасности: ведь это она посоветовала ему пришвартоваться в Бухте. Но правды она сказать не могла, ибо отец взял с нее слово никогда ни одной живой душе не называть причин, по которым они жили на Острове Попугая. К тому же у ее отца было ружье. Шайка контрабандистов, причаливших к берегу в этом году, едва сумела спастись бегством. А если он увидит здесь ее с Уильямом, кто знает, что может случиться!
Но если вы отведете меня к вашему отцу и познакомите с ним, я перестану быть посторонним, ответил Уильям, улыбнувшись девушке.