Пек Лепрекон - Необыкновенные охотники на привидений против графа-вампира стр 6.

Шрифт
Фон

Ах, ты, бес непутевый! Ах, ты, балда! Она тебя видела?

Еще чего! Стану я каждой дуре показываться.

Могу представить никого в комнате нет, вдруг кто-то щекочет. Да тут можно свихнуться. Это же люди!

Ну, захотелось. Такая уж хорошенькая, бестия!

Ион!

Да, хозяин?

Я тебя прошу! Я требую! Я приказываю!

Все нормально, хозяин.

Если ты еще позволишь себе что-нибудь подобное, я тебя отошлю в преисподнюю.

Не делайте этого, хозяин. Мне нравится обслуживать вас. Тут, на Земле, куда интереснее!

А ну, посмотри на меня. Не отводи свои бесстыжие глаза! Что ты еще успел натворить?

Да ничего, хозяин. Мелочи...

Какие мелочи?

Случайно как-то попал в комнату хозяйки.

И что?

Вы так нервничаете, хозяин, что мне становится не по себе. Ну разве можно из-за ерунды себя расстраивать? Что там хозяйка! ИЛИ садовник, у которого все розы увяли!

Граф подскочил.

Что еще? прошипел он зло, готовый растерзать своего слугу.

Я видел дочь хозяина. Она собиралась в гости. Ну, естественно, переодевалась. Вот это, я скажу, красотка! Граф, у меня слов нет.

Ты испугал ее?

Странное дело! Сам себя понять не могу. Хотел я брызнуть ей в спину холодной водички, да передумал. Уж больно она какая-то такая, что пакостить не захотел. Не то, что садовник. Ух, как мне противна его морда! Как увидел, так все во мне возмутилось. Похож, подлец, на меня, как вылитый. И должно быть, первостатейный плут. Позвольте мне ночью сунуть ему под одеяло гадюку.

Не смей. Оставь свои шуточки. И так натворил... Не знаю, как и разобраться.

Граф махнул рукой, и слуга исчез.

Приняв ванну и надев свежую сорочку и отменно сшитый белый костюм, граф долго любовался собой, стоя перед зеркалом. Уже сотни лет он видит себя молодым, и ему не надоедает. Разве сравнить с этим чувством любое другое? Нет, это самое прекрасное чувство видеть себя молодым и знать, что вечно будешь таким. Ради этого будет потерпеть зануду Майкла Синди и, должно быть, не менее занудную жену, делать умильное лицо перед дочерью, влюбить ее в себя, чтобы потом испить ее крови и продлить свою молодость еще на одну жизнь.

Досадно было только, что Ион успел натворить глупостей, а это может испугать обитателей дома. Надо что-то придумать.

Ион! вновь позвал граф.

Чего, хозяин? появился тут же слуга.

Впрочем, займись садовником. Только никаких гадюк. Это пошло. Напои его, чтобы лыка не вязал.

Не пьет старец. С такой мордой и не пить. Благородный, понимаете ли.

Нет таких, которые бы не выпили за чужой счет. Угости хорошенько. А розы восстанови.

Понял. Показаться ему?

Даже мне на тебя тошно смотреть, не то чтоб людям. Соседнего садовника замани. Уж он компанию составит, думаю.

В то время, когда граф разговаривал со своим слугой, приехала миссис Маргарет, жена Майкла Синди. В сопровождении старой служанки она прошла в свою комнату и застыла, удивленная: все дамские принадлежности со стола были сметены на пол, а зеркало занавешено черным тюлем.

Ах, что же это! в испуге всплеснула руками служанка. Я вам клянусь, сюда никто не заходил, кроме меня.

Что за шутки? рассердилась миссис Маргарет.

Я клянусь, бормотала старушка.

Если бы миссис Маргарет не знала с детских лет свою добрую служанку, то могла бы подумать что угодно, но она не могла не верить ей. Миссис Маргарет подошла к открытому окну и заглянула вниз. Может быть, этот шутник проник из сада?

Служанка сорвала черный тюль, смяла и бросила к порогу. Она стала собирать с пола флакончики и пузырьки.

Боюсь вам сказать, бормотала она, вы, наверное, не поверите. В доме появился кто-то, я говорю о нечистой силе. Элизабет, которая работает у нас не один год и не станет говорить неправду, прибежала ко мне чуть живая. Кто-то стал щекотать ее в пустой комнате.

Прекратите говорить глупости, Недовольно отозвалась миссис Маргарет и, видя огорченное лицо служанки, стала извиняться. Простите меня. Но наша Элизабет большая придумщица. Я ее знаю.

Нет, госпожа,

нет. Пришел испуганный садовник и рассказал о том, как перед его глазами все розы поникли, увянув.

Я не могу понять, что происходит. Где мой муж?

Он у себя.

Давно приехал?

Полчаса назад.

Он должен был приехать не один.

Это так, госпожа. С ним молодой человек. Очень видный из себя.

Но, думаю, он не стал бы разыгрывать нас.

Да нет, нет. Все эти страсти случились раньше, до его приезда. Тут гость ни при чем. Это нечистая сила. Я вам правду говорю.

Миссис Маргарет не верила в нечистую силу, потому что была практичной и деловой женщиной. Это объединяло ее с мужем, с которым они хорошо понимали друг друга.

Хорошо, решительно сказала миссис Маргарет и направилась к мужу, что делала всегда, попадая в затруднительное положение.

Он сидел в кресле и при свете настольной лампы изучал какие-то бумаги. При появлении жены Майкл отложил их и быстро поднялся ей навстречу.

Рад тебя видеть, дорогая, сказал он, целуя руку жены, что делал с первых дней их знакомства.

Послушай, Майкл, начала миссис Маргарет, это невероятно! Тебе уже доложили?

Никто мне ничего не докладывал. Чем ты так взволнована?

И миссис Маргарет рассказала супругу все, что узнала от служанки.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке