Матвиенко Анатолий Евгеньевич - Мастеровой-3. Революция стр 5.

Шрифт
Фон

У Юлии Сергеевны не сложилось личного счастья. Потому не будет сына, за которого придется волноваться, провожая на войну. Постепенно, но она смирилась с тем, что тихая семейная гавань ей не предназначена. Подведя черту, просто запретила себе думать о таком. Воспоминания о Федоре и ненавистном княжеском сынке, жизнью заплатившем за собственную подлость, Юлия заперла в темной комнате души и выбросила ключ.

Хватит! Больше из-за нее не будут драться на дуэли. Все партии «второго сорта», предлагаемые местными губернскими ухажерами, ей отвергнуты. Вроде уже годы зрелые, а осталось прежнее желание: замуж только по любви К черту пусть идут расчеты! Пересуды о несчастной жизни одиночки тоже к черту. Бог ей дал единственный шанс, и она его профукала, а второго не случится Федор-то погиб.

Только прочитав о его смерти, Юлия поняла, до чего он был ей дорог. Пусть ушедший от нее и принадлежащий другим женщинам. Но желала всей душой, чтоб он был счастлив, а Господь воздал ему за доброту, благородство и сердечность

Но Господь его убил, а за что спрашивать бесполезно. Шла война, сотнями тысяч гибли и виновные, и правые. Федор разделил их судьбу.

Месяца три Юлия провела в черной меланхолии. Осень, начало зимы. И только к весне душа оттаяла, устав быть ледышкой.

Любить можно и мертвого, коль нет достойных живых рядом.

Мертвый не отвергнет, не изменит, не обидит. Правда, и не приласкает.

Нет в жизни совершенства. В смерти тоже.

Заслоном этим печальным мыслям должен был стать переход на новое место службы в гимназию, приятные хлопоты Но увиденное и услышанное изрядно отличалось от ожидаемого. «Золотые» барышни губернии, шестнадцати и семнадцати лет от роду, довели предыдущую классную даму, учительницу русской словесности, до нервического расстройства. Не лучше они восприняли и новую мученицу. Шесть пар глаз юных дворянок впились в нее с чувством превосходства, жалости и зависти одновременно. Барышня из хорошей семьи, но начисто лишенная дара, считалась инвалидом, достойным сочувствия. Не вышедшая замуж к зрелости и, вдобавок, оскандаленная неудачницей. А стройная фигура, великолепная кожа, ярко-синие глаза и бесподобные волосы пробуждали ревность: ни одна из воспитанниц не могла с ней сравниться.

Русский язык для нас не актуален, мадемуазель Соколова, объявила на первом же занятии Стелла Тер-Григорян, неофициальная атаманша старшеклассниц. Мы говорим по-французски, учим английский, немецкий, латынь, древнегреческий. Русский нам излишен. Согласитесь, ма шер, Россия культурная периферия Европы.

Мерси за разъяснение, мадемуазель Тер-Григорян, в тон и по-французски ответила ей Соколова, которую почему-то начала заполнять здоровая злость. В том числе от панибратского обращения «ма шер», «моя дорогая». Так пристало общаться с подружками, но не с классной дамой. Стало быть, начинать урок по программе я не могу зачем же идти против вашего желания? Предлагаю провести его весело. Я даю задания, а вы выполняете или расписываетесь в собственном бессилии. Годится?

Заинтригованные девушки согласились.

Послушайте одно четверостишие, оно мне особо дорого, не буду рассказывать, почему. Но вы запишите и переведите на французский.

Плесните колдовства в хрустальный мрак бокала.
В расплавленных свечах мерцают зеркала,
Напрасные слова я выдохну устало.
Уже погас очаг, ты новый не зажгла[5].

Минут на десять класс оккупировала тишина, лишь изредка прерываемая бормотанием французских слов.

Нет Это решительно невозможно! первой сдалась Стелла. Хрустальный мрак? Ténèbres cristallines? По-французски совершенно не звучит. Нет логики! Хрусталь прозрачен, внутри бокала светло! В зеркале может мерцать отражение свечи, но не в свече зеркало! Как ни переводи, по-французски получается absurde! Образы, выраженные французскими словами, совершенно не те. Придется лучше учить французский.

Но по-русски вы прекрасно поняли чувство, интонацию? вкрадчиво спросила Юлия Сергеевна.

Конечно, мадемуазель.

Вот! На каком бы языке вы не говорили и думали, вы русские по образу мыслей. Даже вы, Стелла, хоть у вас угадываются армянские предки. Английский и французский языки более формальные, подчинены правилам и исключениям из них, которые тоже правила. Мы же понимаем сказанное сердцем! Англичанин на вопрос будет ли он в пять часов пополудни скажет «да» или, если чрезвычайно занят, то «нет». А русский ответит: «да нет, наверное». Иностранный переводчик повесится от отчаянья! ученицы хихикнули, а Юлия Сергеевна продолжила: Россия- в огромной степени женская страна. Пусть мужчины занимают министерские посты, и в присутственных местах сплошь усы да бакенбарды, но только женщина поймет суть. И русский язык наш, женский.

Но ведь все писатели России мужчины? едва ли не хором воскликнули гимназистки.

А кто их вдохновлял? Кто им нашептывал правильные слова, правильные образы? Прошу вас, девочки! Говорите хоть на японском. Но коль живете в России и хотите понимать свою страну, свой народ, наших мужчин учите русский. А коль не хотите воля ваша. Буду заполнять классный журнал выдумками, а мы мы найдем чем заняться.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке