В. Головачук - Двенадцать хитростей Ван Ли стр 3.

Шрифт
Фон

Зуб болит? понял это по своему Бай Ян Дзя. Могу вырвать.

Что?! буквально отпрыгнула от него девушка. Даже если и болит. Кто лечит зубную боль сразу удалением зубов? Можно ведь и травок заварить.

Это лишь оттянет агонию.

С таким целителем как ты, ходили бы все беззубыми!

Зато здоровыми.

Сомнительные у тебя представления о здоровье, фыркнула Сяо Фэй и заметила следивших за ними и тихо перешептывающихся девушек.

Она знала, что многие заклинательницы их клана не могли налюбоваться на стройного и высокого красавца с серебряными волосами Бай Ян Дзя, но единственное желание которое она испытывала глядя на него это желание придушить.

Конечно сначала он показался ей милым и добрым юношей, но потом он заговорил. И светлый образ рухнул под завалами прямолинейных и таких жестоких слов.

Нет. Братец Бай никого не оскорблял, но он всегда говорил то, что думает и этого было достаточно для того, чтоб его избегала большая половина клана. И Сяо Фэй небыла исключением.

Но даже так, похоже здесь есть много желающих остаться без зубов, девушка улыбнулась своей шутке, пытаясь выглядеть веселой, однако лицо у Бай Ян Дзя оставалось холодным и непроницаемым. Только рот был чуть кривоват. То ли от сдерживаемого смеха, то ли у него тоже «разболелись зубы».

Пока молодые заклинатели пытались понять где делся их друг, Ван Ли пришёл на рынок и рассматривал разные диковинки.

Молодой господин! Смотрите какие шелка! Сам император носит такие! попытался его схватить за руку настойчивый торговец.

Да что шелка! тут же перебил его другой. Ты посмотри какая рыба. Ее чешуя так и сияет на солнце, а глаза светятся мудростью! Только-только из озера выловили!

А мне что-то кажется, что она издохла от старости и вы её подобрали на берегу, заткнул нос заклинатель, отталкивая от лица дико пахнущую рыбину. Та слабо шевелила жабрами, но признаков жизни не подавала.

Торговец оказался хитрым заклинателем. Интересно, скольких несчастных он обманул таким образом?

Ван Ли стало нехорошо. С таким успехом в можно было понюхать пару десятков старых замшелых мышей, хотя и те пахли гораздо приятнее. Он развернулся и пошёл к помосту с фруктами.

Там были выставлены красивые коробочки с засахаренными яблоками и множество специй. Прикинув в уме сколько он сможет съесть сладкого, чтоб осталось на книгу, молодой заклинатель поспешил прямо к лотку, но его отвлекла черепаха в центре площадки.

Черепаха чинно вышагивала по кругу, приподняв голову и поворачивая её то в одну сторону, то в другую. Какой-то старик, тряс мелкой рыбешкой, пытаясь её накормить.

Увидев заклинателя, старик выпрямился и начал звать:

Господин! Господин, подождите! У меня есть прекрасный подарок! Он сделан в столице и хотя стоит дорого, но лучшего вы не сыщете во всей Шаньдун! Если господин купит у меня эту штуку, он сделает меня счастливым.

Кто б меня сделал счастливым, пробормотал Ван Ли. Да и некому мне дарить подарки. Хотя ладно, показывай. Всё же интересно, что ты мне хочешь продать.

Старик достал откуда-то красную шёлковую ленту и начал привязывать ленту на черепаху, та оживилась, совсем чуть-чуть, но через мгновение в её взгляде вновь появилось

Владыка Ужаса.

Мужчина сделал несколько шагов, потом остановился, сложил ладони у груди и возопил. О боги, мне очень жаль, если я согрешил перед вами. Так как я просто не понимаю за что мне такое наказание!

Не успел он закончить своей тирады, как заметил что Камешек скрылась в ближайших кустах. Ван Ли обернулся, и поспешил следом.

Кусты оказались очень большими и со всех сторон к ним плотно примыкали другие. Поравнявшись с одним из таких кустов, заклинателю стало казаться, будто кто-то дышит ему прямо в лицо. Он не подал вида, что заметил нечто странное, только крепко сжал рукоять меча, готовый встретить удар любой силы.

В этот момент Камешек высунула из куста голову и весело спросила: И как нам теперь быть, уважаемый? Можно я буду звать вас по имени? Или как-нибудь еще?

Она подмигнула и, похоже, хотела захохотать, отчего Ли чуть не выронил меч, но вдруг его что то схватило за ногу. От неожиданности он отпрыгнул назад и в следующий момент увидел перед собой белёсую лысину, похожую на худую луну. Под ней был блестящий от пота невысокий лоб и два крохотных живых глаза. Когда лысый сделал шаг в его сторону, Ван Ли наполнил меч своей духовной силой.

Белесая лысина замерцала. Внезапно оказавшаяся под ней ещё и вторая пара глаз привела заклинателя в полное недоумение.

Ну зачем?! Ты и до этого не был красавцем, а сейчас у меня даже слов нет.

Демон злобно оскалился и плюнул в него ядом.

Демоническое отродье! выругался заклинатель. А ведь он и вправду на миг даже подумал, что черепаха заговорила.

Паукообразный демон не успел даже пошевелить пальцем, как его пронзительный визг смешался с хрустом сломанных костей и мерзкая тварь исчезла.

И где мой камешек? начал шарить руками в кустах Ван Ли, совершенно не боясь, что снова наткнется на какого-нибудь демона.

Да их вон сколько валяется, бери любой, засмеялся любопытный прохожий, но заметив, что смеётся с заклинателя поспешил скрыться с глаз.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке