Lady Rovena - Семейная реликвия стр 17.

Шрифт
Фон

Люциус повернулся во сне, прижимая подушку и крепче сжимая одеяло. Гермиона не смогла сдержать мягкую улыбку, приподнимавшую уголки ее рта. Она прижала к себе одежду и тихо выскользнула за дверь. Чтобы уйти, Гермионе не хотелось использовать в его комнате камин: ей не хотелось будить Люциуса. И не хотелось вести еще один неловкий разговор о том, что они сделали. Поэтому она, все еще одетая в его рубашку и с собственной одеждой в обнимку, нырнула в пустую спальню и быстро скользнула в камин, чувствуя знакомый волшебный рывок, произнося название своего жилища, оказалась быстро втянута в каминную систему перемещений и доставлена к себе домой.

Где ты была?

Глаза Гермионы расширились от шока, когда она вышла из камина, чтобы оказаться лицом к лицу с Гарри и Роном.

Я что? Как вы сюда попали? она нахмурилась, глядя на своих друзей. Вообще-то у нее были сильные охранные заклинания для защиты дома.

Я использовал свои привилегии аврора, ответил Гарри. Он подошел ближе и оглядел ее: Я забеспокоился, увидев это, Гарри поднял "Ежедневный Пророк". Прямо там, в колонке новостей, в разделе недавних браков жирным шрифтом

было напечатано ее имя, рядом с именем Люциуса Малфоя.

О, черт возьми! сказала она, закатывая глаза, когда бросила кучу одежды на диван. Я могу объяснить

С каких это пор ты носишь мужские рубашки? спросил Рон, голова которого наклонилась в сторону. Дело не в том, что он ревновал, Гермиона имела право двигаться дальше, да и он не был отшельником. Подожди-ка? Ты действительно была с Малфоем?

О, это долгая история, вздохнула она.

Что ж, к счастью для тебя, мы не нашли вас вчера, заметил Гарри. Выражение его лица было тем, что она видела много, много раз за эти годы. Он не собирался трогаться с места, пока не узнал бы, что происходит. Гермиона поняла, что придется рассказать ребятам всю эту грязную историю.

Хорошо, я пойду приму душ. Вы, ребят, сделайте кофе и найдите мне что-нибудь пожевать, когда вернусь, я вам все расскажу, сказала она, проскакивая мимо них в ванную.

* * *

Через час она вернулась и увидела, что они сидят за столиком для завтрака с колбасками и пончиками вместо одного только кофе из ближайшей кофейни. Она совсем не удивилась, никогда никто из них не мог приготовить себе что-нибудь стоящее. С неохотой она присела, наполнив себе тарелку едой, и между двумя проглатываниями продолжила рассказывать им историю Джулианы и Романа, а также их контракт.

Значит, через полгода вы просто подадите заявку на отмену брака? спросил Гарри.

Не совсем, мы должны будем подать заявку на развод, сказала она, внезапно осознав, что придется разводиться по-настоящему. Наш брак законен и уже консумирован.

Ты имеешь в виду у Гарри наморщился нос, как будто он почувствовал что-то оскорбительное. Гермиона тоже сочла это поведение каким-то обидным.

Да, я провела ночь с Люциусом, сказала Гермиона, и ее глаза сузились. Требовалось выполнить все условия контракта.

Но Герм... сказал Рон, вытягивая руку, чтобы коснуться ее плеча. Она пожала плечами и посмотрела на двух своих друзей.

Остановитесь, вы, оба! Вы сейчас ведете себя как настоящие придурки. Люциус Малфой не делал ничего плохого уже более чем десять лет.

Но за его плечами несколько десятилетий нехороших поступков, удивился Гарри, увидев, что Гермиона защищает его.

Я ожидала от вас чего-то более доброго после всех наших испытаний, тихо сказала она. Малфой заслуживает прощения, так же, как любой другой.

Прощение это одно, а секс совсем другое, фыркнул Рон.

Хорошо, что не ты спишь с ним, сказала она с уже не такой сладкой улыбкой, отодвинула стул и поднялась на ноги. Я вовсе не планировала этого, но со всей честностью могу сказать, что совсем ни о чем не жалею, бросила Гермиона. В любом случае...

И с этими словами она повернулась и оставила своих ошеломленных друзей по-прежнему сидеть за столом.

Глава 9. После той ночи...

Люциус поправил плащ и надел шляпу на голову, пригладив волосы так, чтобы они аккуратно лежали на плечах. В его глазах было сейчас немного больше жизни, чем обычно, словно внутри сжималась какая-то пружина, которой давно не хватало ему, и дарующая ему какой-то странный покой. Мало того, что спал он просто замечательно, так еще и чувствовал с утра какое-то глубокое удовлетворение и оптимизм, которых не знал уже годами. Люциус вовсе не желал отдавать пальму первенства за это молоденькой ведьме, что провела с ним ночь, но и не мог отрицать, что опыт, разделенный в итоге с ней, отнюдь не был тем, что делается людьми, выполняющими какие-то обязательства по договору. Может, во всем этом виноват был ее возраст, а может быть, несколько малообъяснимый характер их взаимоотношений, или, может быть, ему все равно оказалось чертовски приятно потеряться в ее теле. Причем оба раза.

Он сунул трость под руку и обхватил букет цветов, лежавший на столе в фойе. Артур улыбнулся и открыл ему входную дверь.

Доброго вам дня, сэр, сказал он.

И тебе доброго, Артур, ответил Люциус, прежде чем выйти на свежий, бьющий в нос ароматами воздух. Он проследовал по тропинке к окраине своего поместья, и глаза его блуждали туда-сюда по земле, напоминая о том, как же сильно он всегда любил этот свой загородный дом. А добравшись до ворот, ему потребовался всего лишь обычный взмах рукой, чтобы мгновенно отключить охранные заклинания и проскользнуть за них, сразу же набросив заново.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора