Глава 5
В КЭТЧЕР-ХОЛЛ
Следующий день начался с ясного морозного утра, и ветер совсем стих. Такое случается даже в Дрэгонпорте. Спустившись из спальни, Том застал дядюшку на заднем дворе - тот колол дрова тяжелым топором.
- А, проснулся, - приветствовал мальчика Джос, взглянув на него сквозь запотевшие очки. - Как спалось?
- Хорошо, спасибо.
Том решил сохранить ночные приключения в тайне, но его терзало множество вопросов, на которые мог бы ответить дядюшка. Он смотрел, как Джос устанавливает полено на колоду и медленно поднимает топор, чуть пошатнувшись под его весом.
- Вам помочь? - предложил мальчик, пока дядя слегка покачивался. - Я мог бы…
- Нет, - перебив его, сквозь зубы выдавил Джос. - Топор тяжеловат для меня, значит, слишком тяжел для тебя.
И он с глухим стуком ударил по полену, так что щепки полетели во все стороны.
- Вот что я тебе скажу, приятель, - выговорил дядя, опершись на топор, чтобы перевести дух. - Когда стареешь, определенно не становишься моложе.
Дыхание вырывалось из его рта клубами пара, словно из драконьей пасти.
- Дядюшка Джос…
- Хм?
Он шумно сплюнул.
- Помните, вы рассказывали о заводной землеройке, которую создал Август?
Джос на миг задумался.
- Ясное дело. Подмигивающая землеройка.
- Она сохранилась?
- Сохранилась ли она? - переспросил дядюшка. - Может быть. Что, хочешь на нее взглянуть?
Том улыбнулся. Неплохо для начала.
- Только если это не слишком хлопотно. Когда вам удобнее…
- Когда мне удобно? Ну… - протянул Джос. - Не стану прикидываться, будто я большой любитель колки дров, так что почему бы и не прямо сейчас? Если, конечно, я смогу ее найти. - С этими словами он воткнул топор в колоду и подхватил куртку. - За мной, дружок.
Он направился в дальний угол сада, где огромное ползучее растение затянуло целую стену. Под ним Том не без труда разглядел очертания небольшого деревянного сарая, покрытого облупившейся зеленой краской.
- Твоя тетя называет это "пойти вниз", - пояснил дядюшка, всем весом налегая на дверь, настолько прогнившую, что она грозила рассыпаться прямо в его руках, - потому что приходится спускаться по саду, чтобы добраться до него. Хотя я предпочитаю его официальное наименование - "флигель музея". А вот теперь помоги-ка мне, дружок.
Том схватился за низ двери, Джос - за верх, и немалыми совместными усилиями им удалось приоткрыть ее достаточно, чтобы протиснуться внутрь.
Пол крошечного сарая почти полностью загромождали коробки, а на полке у дальней стены высились пачки старых черно-белых фотографий.
- Вот так, - бормотал дядя, зарывшись в старую рухлядь. - Большая часть этих вещиц выставлялась в музее, но отец устроил большую уборку, бог знает когда, и… Ага, - воскликнул он, склонившись над ящиком из-под чая. - А вот и то, что ты хотел посмотреть.
Смахнув со скамьи толстый слой пыли, он уселся и предъявил крайне старого и грязного грызуна с длинными желтыми зубами. Чуть отряхнув чучело, Джос поставил его на плоские металлические лапки.
- Теперь, если нам повезет… - проворчал он и пальцем надавил на спинку зверька.
Откинулась крышечка, под которой обнаружился тоненький черный ключик.
- Ключ все еще на месте.
Джос повернул его на несколько оборотов, закрыл крышку и принялся ждать. Землеройка зажужжала, а затем вдруг подпрыгнула и перекувырнулась в воздухе, прежде чем приземлиться обратно на скамью.
- Неплохо, а? - просипел Джос. - Но погоди, это еще не все. Двигайся ближе.
Том присел рядом с Джосом и уставился на пыльного зверька. Снова застрекотали пружины, и вдруг землеройка повернула голову к Тому и подмигнула!
- Ха-ха! - восторженно завопил Джос. - Подмигивающая землеройка! Работает!
Землеройка исполнила еще один прыжок и упала прямо в чайную коробку.
- Думаю, впервые за тридцать лет здесь кто-то подмигнул, - прохрипел Джос, сверкая маленькими глазками из-под кустистых бровей.
Том смотрел на крохотные металлические лапки, шлепающие по воздуху, - зверек напоминал заброшенную в ящик игрушку. Неужели и в музее он видел нечто подобное?
- Дядюшка?
- Мм?
Джос выудил землеройку из коробки и возился с заводным механизмом.
- Как вы думаете, Август мог создать животное, которое двигалось бы лучше?
- Это как?
- Ну, не как заводная игрушка. Более… естественно, - предположил Том. - Как…
- Как настоящее, да? - спросил дядя, щурясь поверх очков. - Думаю, нет, приятель. Все чучела здесь сделаны сотню лет назад и плотно набиты. Сплошные опилки, обрезки ткани и даже газеты.
- Газеты?
- Да, - кивнул Джос. - Сделав каркас и натянув на него шкуру, Август часто использовал для набивки газеты. Вот, гляди.
Он взял в руки землеройку и внимательно осмотрел ее шею. С одной стороны, чуть ниже ушка, обнаружилось небольшое отверстие.
- Вот оно, - указал он, передавая зверька Тому. - У тебя пальцы тоньше, может быть, сумеешь вытащить клочок.
Мальчик осторожно ухватил щепотью выглядывающий из отверстия краешек бумаги и потянул. Ему удалось извлечь длинный скомканный обрезок газеты.
- Вот видишь? - спросил Джос. - Что там сказано?
Том, прищурившись, вгляделся в плотно набранный текст.
- "Пожар на рыболовном судне в море, - прочел он. - Четырнадцатое сентября тысяча восемьсот девяносто девятого года".
- Это такой корабль. Должно быть, новость дня. А на обороте?
Том перевернул полоску, с трудом разбирая мелкий шрифт. Ему едва удалось прочесть несколько предложений.
- Что-то о крикете, - ответил он.
- Август часто пользовался этим материалом. Особенно для черепных коробок, насколько мне помнится.
- Черепных коробок?
- Да. Однажды отцу пришлось подштопать того зайца-беляка. Так вот, его череп был набит бумагой. Кажется, страницами из Библии. Притчами, если я правильно припоминаю.
Том смотрел на длинноногую землеройку, из шеи которой сыпалась бумага, и вспоминал скрежет когтей по каменному полу и длинный низкий силуэт, канувший в темноту. Что-то казалось совершенно неправильным.
- Дядюшка Джос…
Тот склонил голову набок и озадаченно посмотрел на Тома. У этого тощего белобрысого мальчишки хоть когда-нибудь кончатся вопросы? Что-то в настойчивом взгляде темных глаз подсказывало ему, что нет.
- Как вы думаете, в музее не может кто-нибудь обитать?
- Кто, дружок?
- Не знаю. Может, призраки животных?
Джос надвинул очки и сложил на груди руки.
- Так вот что напугало тебя в музее нынче ночью, да?
Том смущенно улыбнулся, и кровь вновь прилила к его щекам. Он не собирался никому рассказывать о своем приключении, но дядя его раскусил.
- И вот почему ты захотел взглянуть на эту старую игрушку, - продолжил Джос, озорно поблескивая глазами. - Чтобы выяснить, насколько она похожа на настоящего зверька, на случай, если в музее есть еще такие же. Все ясно.
- Мне просто стало интересно, - сказал Том, чувствуя себя полным идиотом. - Если какие-нибудь из них могут двигаться… я не говорю, что они двигаются, но если они могут двигаться, может быть, они какие-то особенные, не такие, как может показаться с первого взгляда.
Он поднял голову, ожидая, что дядюшка расхохочется, но этого не произошло. Тот лишь скреб подбородок и всерьез обдумывал его предположение.
- Что ж, Том, может, ты и прав, - наконец решил он. - Об этом музее всегда ходило много слухов, самых разных. Старина Август Кэтчер был большим чудаком, да и сэр Генри тоже, сам понимаешь, - загадочно добавил Джос, глядя на стопки пыльных фотографий на полках. - Вот что я скажу, - вдруг повернулся он к мальчику. - Не окажешь мне услугу?
Том даже представления не имел, о чем может пойти речь.
- Почему бы тебе не заглянуть в Кэтчер-холл?
- Мне?
- Конечно тебе. Так сказать, нанести ответный визит. В конце концов, Кэтчеры навестили Скаттерхорнов впервые за добрые сорок лет. Такие штуки случайно не происходят.
Том видел, что дядюшка Джос вполне серьезен.
- Но… но я думал, что они нам не нравятся.
- Верно. Неизбежно. Именно так. Но мы должны узнать, какая у них оснастка.
- Какая у них оснастка?
- Оценить их. Проверить, те ли они, за кого себя выдают. - Джос подался вперед и приподнял одну из густых бровей. - Шоколадный миллионер, недавно овдовевший, спасшийся в джунглях, и прочий вздор. Занятная история, не находишь?
Том вспомнил, как прошлым вечером бродил с Лотос по птичьей галерее. Определенно было что-то странное в том, как она пересказывала свою историю. Почти как если бы ей нравилось, что все это случилось.
- Но как?
- Ну, можно попросту попробовать подняться на холм и постучать в дверь. В этом ведь нет ничего незаконного?
Том на миг задумался. Он совершенно не был уверен, что хочет ввязываться в дядюшкину старинную вражду с Кэтчерами.
- А вы не хотите пойти?
- Я? Разумеется, нет, - фыркнул Джос. - Меня даже мертвым не застанут рядом с этим домом. Раньше не видели и теперь не увидят. А ты, Том, здесь недавно. Ты можешь нарушать правила. И в любом случае, - добавил он, - у тебя есть прекрасный повод, не забыл?
Том озадаченно уставился на дядюшку.
- Маленькая мисс зазнайка пригласила тебя. Ты ее единственный друг в Дрэгонпорте, помнишь?
Джос был прав, Лотос действительно пригласила его. Но Том тем не менее поежился от одной мысли о новой встрече со странным доном Жервазом и даже Лотос… ему словно предложили самому зайти в сети гигантского паука.