Ченсселор Генри - Путешественник во времени стр 11.

Шрифт
Фон

Глава 5
В КЭТЧЕР-ХОЛЛ

Следующий день начался с ясного морозного утра, и ветер совсем стих. Такое случается даже в Дрэгонпорте. Спустившись из спальни, Том застал дядюшку на заднем дворе - тот колол дрова тяжелым топором.

- А, проснулся, - приветствовал мальчика Джос, взглянув на него сквозь запотевшие очки. - Как спалось?

- Хорошо, спасибо.

Том решил сохранить ночные приключения в тайне, но его терзало множество вопросов, на которые мог бы ответить дядюшка. Он смотрел, как Джос устанавливает полено на колоду и медленно поднимает топор, чуть пошатнувшись под его весом.

- Вам помочь? - предложил мальчик, пока дядя слегка покачивался. - Я мог бы…

- Нет, - перебив его, сквозь зубы выдавил Джос. - Топор тяжеловат для меня, значит, слишком тяжел для тебя.

И он с глухим стуком ударил по полену, так что щепки полетели во все стороны.

- Вот что я тебе скажу, приятель, - выговорил дядя, опершись на топор, чтобы перевести дух. - Когда стареешь, определенно не становишься моложе.

Дыхание вырывалось из его рта клубами пара, словно из драконьей пасти.

- Дядюшка Джос…

- Хм?

Он шумно сплюнул.

- Помните, вы рассказывали о заводной землеройке, которую создал Август?

Джос на миг задумался.

- Ясное дело. Подмигивающая землеройка.

- Она сохранилась?

- Сохранилась ли она? - переспросил дядюшка. - Может быть. Что, хочешь на нее взглянуть?

Том улыбнулся. Неплохо для начала.

- Только если это не слишком хлопотно. Когда вам удобнее…

- Когда мне удобно? Ну… - протянул Джос. - Не стану прикидываться, будто я большой любитель колки дров, так что почему бы и не прямо сейчас? Если, конечно, я смогу ее найти. - С этими словами он воткнул топор в колоду и подхватил куртку. - За мной, дружок.

Он направился в дальний угол сада, где огромное ползучее растение затянуло целую стену. Под ним Том не без труда разглядел очертания небольшого деревянного сарая, покрытого облупившейся зеленой краской.

- Твоя тетя называет это "пойти вниз", - пояснил дядюшка, всем весом налегая на дверь, настолько прогнившую, что она грозила рассыпаться прямо в его руках, - потому что приходится спускаться по саду, чтобы добраться до него. Хотя я предпочитаю его официальное наименование - "флигель музея". А вот теперь помоги-ка мне, дружок.

Том схватился за низ двери, Джос - за верх, и немалыми совместными усилиями им удалось приоткрыть ее достаточно, чтобы протиснуться внутрь.

Пол крошечного сарая почти полностью загромождали коробки, а на полке у дальней стены высились пачки старых черно-белых фотографий.

- Вот так, - бормотал дядя, зарывшись в старую рухлядь. - Большая часть этих вещиц выставлялась в музее, но отец устроил большую уборку, бог знает когда, и… Ага, - воскликнул он, склонившись над ящиком из-под чая. - А вот и то, что ты хотел посмотреть.

Смахнув со скамьи толстый слой пыли, он уселся и предъявил крайне старого и грязного грызуна с длинными желтыми зубами. Чуть отряхнув чучело, Джос поставил его на плоские металлические лапки.

- Теперь, если нам повезет… - проворчал он и пальцем надавил на спинку зверька.

Откинулась крышечка, под которой обнаружился тоненький черный ключик.

- Ключ все еще на месте.

Джос повернул его на несколько оборотов, закрыл крышку и принялся ждать. Землеройка зажужжала, а затем вдруг подпрыгнула и перекувырнулась в воздухе, прежде чем приземлиться обратно на скамью.

- Неплохо, а? - просипел Джос. - Но погоди, это еще не все. Двигайся ближе.

Том присел рядом с Джосом и уставился на пыльного зверька. Снова застрекотали пружины, и вдруг землеройка повернула голову к Тому и подмигнула!

- Ха-ха! - восторженно завопил Джос. - Подмигивающая землеройка! Работает!

Землеройка исполнила еще один прыжок и упала прямо в чайную коробку.

- Думаю, впервые за тридцать лет здесь кто-то подмигнул, - прохрипел Джос, сверкая маленькими глазками из-под кустистых бровей.

Том смотрел на крохотные металлические лапки, шлепающие по воздуху, - зверек напоминал заброшенную в ящик игрушку. Неужели и в музее он видел нечто подобное?

- Дядюшка?

- Мм?

Джос выудил землеройку из коробки и возился с заводным механизмом.

- Как вы думаете, Август мог создать животное, которое двигалось бы лучше?

- Это как?

- Ну, не как заводная игрушка. Более… естественно, - предположил Том. - Как…

- Как настоящее, да? - спросил дядя, щурясь поверх очков. - Думаю, нет, приятель. Все чучела здесь сделаны сотню лет назад и плотно набиты. Сплошные опилки, обрезки ткани и даже газеты.

- Газеты?

- Да, - кивнул Джос. - Сделав каркас и натянув на него шкуру, Август часто использовал для набивки газеты. Вот, гляди.

Он взял в руки землеройку и внимательно осмотрел ее шею. С одной стороны, чуть ниже ушка, обнаружилось небольшое отверстие.

- Вот оно, - указал он, передавая зверька Тому. - У тебя пальцы тоньше, может быть, сумеешь вытащить клочок.

Мальчик осторожно ухватил щепотью выглядывающий из отверстия краешек бумаги и потянул. Ему удалось извлечь длинный скомканный обрезок газеты.

- Вот видишь? - спросил Джос. - Что там сказано?

Том, прищурившись, вгляделся в плотно набранный текст.

- "Пожар на рыболовном судне в море, - прочел он. - Четырнадцатое сентября тысяча восемьсот девяносто девятого года".

- Это такой корабль. Должно быть, новость дня. А на обороте?

Том перевернул полоску, с трудом разбирая мелкий шрифт. Ему едва удалось прочесть несколько предложений.

- Что-то о крикете, - ответил он.

- Август часто пользовался этим материалом. Особенно для черепных коробок, насколько мне помнится.

- Черепных коробок?

- Да. Однажды отцу пришлось подштопать того зайца-беляка. Так вот, его череп был набит бумагой. Кажется, страницами из Библии. Притчами, если я правильно припоминаю.

Том смотрел на длинноногую землеройку, из шеи которой сыпалась бумага, и вспоминал скрежет когтей по каменному полу и длинный низкий силуэт, канувший в темноту. Что-то казалось совершенно неправильным.

- Дядюшка Джос…

Тот склонил голову набок и озадаченно посмотрел на Тома. У этого тощего белобрысого мальчишки хоть когда-нибудь кончатся вопросы? Что-то в настойчивом взгляде темных глаз подсказывало ему, что нет.

- Как вы думаете, в музее не может кто-нибудь обитать?

- Кто, дружок?

- Не знаю. Может, призраки животных?

Джос надвинул очки и сложил на груди руки.

- Так вот что напугало тебя в музее нынче ночью, да?

Том смущенно улыбнулся, и кровь вновь прилила к его щекам. Он не собирался никому рассказывать о своем приключении, но дядя его раскусил.

- И вот почему ты захотел взглянуть на эту старую игрушку, - продолжил Джос, озорно поблескивая глазами. - Чтобы выяснить, насколько она похожа на настоящего зверька, на случай, если в музее есть еще такие же. Все ясно.

- Мне просто стало интересно, - сказал Том, чувствуя себя полным идиотом. - Если какие-нибудь из них могут двигаться… я не говорю, что они двигаются, но если они могут двигаться, может быть, они какие-то особенные, не такие, как может показаться с первого взгляда.

Он поднял голову, ожидая, что дядюшка расхохочется, но этого не произошло. Тот лишь скреб подбородок и всерьез обдумывал его предположение.

- Что ж, Том, может, ты и прав, - наконец решил он. - Об этом музее всегда ходило много слухов, самых разных. Старина Август Кэтчер был большим чудаком, да и сэр Генри тоже, сам понимаешь, - загадочно добавил Джос, глядя на стопки пыльных фотографий на полках. - Вот что я скажу, - вдруг повернулся он к мальчику. - Не окажешь мне услугу?

Том даже представления не имел, о чем может пойти речь.

- Почему бы тебе не заглянуть в Кэтчер-холл?

- Мне?

- Конечно тебе. Так сказать, нанести ответный визит. В конце концов, Кэтчеры навестили Скаттерхорнов впервые за добрые сорок лет. Такие штуки случайно не происходят.

Том видел, что дядюшка Джос вполне серьезен.

- Но… но я думал, что они нам не нравятся.

- Верно. Неизбежно. Именно так. Но мы должны узнать, какая у них оснастка.

- Какая у них оснастка?

- Оценить их. Проверить, те ли они, за кого себя выдают. - Джос подался вперед и приподнял одну из густых бровей. - Шоколадный миллионер, недавно овдовевший, спасшийся в джунглях, и прочий вздор. Занятная история, не находишь?

Том вспомнил, как прошлым вечером бродил с Лотос по птичьей галерее. Определенно было что-то странное в том, как она пересказывала свою историю. Почти как если бы ей нравилось, что все это случилось.

- Но как?

- Ну, можно попросту попробовать подняться на холм и постучать в дверь. В этом ведь нет ничего незаконного?

Том на миг задумался. Он совершенно не был уверен, что хочет ввязываться в дядюшкину старинную вражду с Кэтчерами.

- А вы не хотите пойти?

- Я? Разумеется, нет, - фыркнул Джос. - Меня даже мертвым не застанут рядом с этим домом. Раньше не видели и теперь не увидят. А ты, Том, здесь недавно. Ты можешь нарушать правила. И в любом случае, - добавил он, - у тебя есть прекрасный повод, не забыл?

Том озадаченно уставился на дядюшку.

- Маленькая мисс зазнайка пригласила тебя. Ты ее единственный друг в Дрэгонпорте, помнишь?

Джос был прав, Лотос действительно пригласила его. Но Том тем не менее поежился от одной мысли о новой встрече со странным доном Жервазом и даже Лотос… ему словно предложили самому зайти в сети гигантского паука.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке