Александр Лермин - Сын графа Монте-Кристо стр 47.

Шрифт
Фон

Очень рад. Скажите только как, каким образом? Кстати, объясните, почему вы нарядились в этот проклятый мундир?

Это мундир синьора Сан-Пиетро, я сыграл с ним отличную шутку. Я все вам объясню подробно, но только не теперь. Но, может быть, вы мне не доверяете?

Нет, Бартоломео, я знаю вас вы истинный патриот.

Благодарю вас на добром слове. Собственно говоря, я явился к вам из комнаты пыток. Ускользнув от своего мучителя, я попал в низкий сырой коридор. Вокруг было совершенно темно.

Ощупью добрался я до лестницы она вела вниз. Я медленно продвигался вперед и остановился, когда почувствовал под ногами сырость. Делать было нечего: я осторожно пошел дальше, скоро башмаки мои наполнились водой, она дошла мне до икр. Наконец, к счастью, я смог выпрямиться лестница кончилась, и я очутился в просторной комнате, которую разглядел при свете зажженной мною спички. Воды становилось все больше. Вдруг я почувствовал сильное движение воздуха и ваш крик: «Кто там?» Я ответил наудачу: утонуть или быть захваченным в ту минуту мне было безразлично.

Но за что именно вас арестовали?

Я объясню вам все, но не теперь.

Скажите мне, по крайней мере, спасена ли Лучиола?

Да, она в безопасности в доме графа Монте-Кристо.

Слава Богу! Теперь я могу умереть спокойно, прошептал Аслитта.

Какой вздор! С чего вам умирать? Нам надо спастись Здесь не особенно приятно оставаться, и чем скорее мы выберемся из этой проклятой западни, тем лучше. Прежде всего, где мы?

Если бы я это знал! У меня с собой нет спичек, я ничего не вижу.

Этому горю легко помочь

Бартоломео вынул из кармана спичку, зажег ее комната осветилась, но увы! нигде не было никакого выхода.

Черт возьми! проворчал майор. Внизу, значит, было лучше!

Но и там не было выхода.

Может быть, я проглядел его, не будете ли вы счастливее меня? Надо спуститься вниз!

Разве это возможно? Один из нас будет держать шарф, другой спустится, но тем и кончится дело, спокойно сказал Аслитта.

Обоим нам и незачем спускаться, возразил майор, подумав.

Как так?

Очень просто обо мне не стоит и говорить: если я погибну, то о моей бедной жене позаботятся добрые люди. Вы, маркиз, вероятно, будете выплачивать ей небольшую ежегодную пенсию на случай нужды. Скажите ей, что я умер за отчизну. Вам же, бесспорно, нужно позаботиться о себе: что будет с Италией, если вы погибнете? Подойдите ко мне. Я крепко держу шарф, а вы спускайтесь. Насколько я припоминаю, внизу есть устье канала, и оттуда можно пробраться в крепостные рвы. Вы колеблетесь?

Я был бы негодяем, ответил растроганный Аслитта, если бы ценой вашей жизни пожелал сохранить свою!

Полноте, пожалуй это единственный выход, и на вашем месте я ни секунды не колебался бы. Вспомните о ваших друзьях вы должны вести их на бой, и без вас они погибнут.

Аслитта заплакал, но более не возражал, крепко пожав руку майора, он произнес:

Друг, я принимаю вашу жертву, и если найду выход, то спасу вас.

Рукопожатие маркиза показалось майору лучшей наградой он едва удержался от слез. Вдали послышались шаги. Майор быстро справился с собой и напомнил Аслитте о том, что пора отправляться.

Юноша обнял майора.

Благодарю вас именем Италии! пылко вскричал он, затем опоясался шарфом и перелез через ограждение колодца.

Бартоломео крепко держал шарф. Наконец Аслитта оказался внизу. И в тот момент, когда майор бросил уже ненужный шарф, щелкнул замок, и отворилась дверь. Майор опустился на пол, взглянул на вошедшего и едва удержался от крика. Перед ним стоял Бенедетто

Я так и думал, злобно проворчал Бартоломео. Он спасся, даже черту не нужна душа такого мерзавца!

Вставай, каналья! крикнул грубо Бенедетто. Взбешенный побегом майора, он хотел сорвать гнев на маркизе.

Майор не двинулся с места. Бенедетто начал браниться и крикнул:

Оглох ты, что ли, Аслитта?

Затем он вырвал у одного из вошедших с ним солдат факел и поднял его над головой, но, как пораженный громом, отшатнулся от звука знакомого голоса.

Здравствуй, Андреа Кавальканти! сказал насмешливо майор.

Ты и снова ты! бешено вскричал бандит. Но где же другой?

Майор пожал плечами. Солдаты осветили всю комнату, шарили по всем углам, между тем как Бенедетто злобно кусал губы.

Он, вероятно, убежал через колодец, сказал, наконец, один из солдат.

В таком случае, ему не спастись, со смехом сказал другой.

Посвети сюда, приказал Бенедетто, наклонившись над колодцем.

Солдат повиновался. У майора заныло сердце. «Ему не спастись», сказал солдат перед этим что, если колодец не что иное, как ловушка?

Послышался странный шум. Майор упал на колени. Он понял, в чем дело: вода медленно поднималась в колодце и скоро почти достигла перил.

Откуда эта вода? спросил, отступая, Бенедетто.

Четверть часа тому назад, ответил солдат, по приказу коменданта были открыты шлюзы Санта-Мария, от водопровода идут каналы, проходящие под цитаделью, и поэтому я сказал, что пленнику не спастись: он утонул!

Отвечай, мерзавец,

обратился Сан-Пиетро к майору. Аслитта убежал через колодец?

Бартоломео молчал, глухой стон вырвался из его груди, со слезами и ужасом не сводил он глаз с шелкового шарфа, плавающего на поверхности воды в колодце.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора